logotipo u-c

UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D41-10 Clarification of the statement in D41-9 kinesthetic sensitivity

Vida Cotidiana en UMMO-10 [ VCEU-10 ] Daily Life in Ummo-10 [DLIU-10]

EXPLANATORY REPORT FOR MR. D. D. FERNANDO SESMA MANZANO. FERNANDO SESMA MANZANO.

 

Cuando me encontraba dictando los párrafos contenidos en el informe que le adjuntamos, referente a nuestras prácticas habituales en los UIW que preceden al sueño; nuestro gentil amigo español que mecanografía todas nuestras notas nos ha llamado la atención, sorprendido, por una afirmación que formulamos en el mencionado informe. When I was dictating the paragraphs in the report to be attached, concerning our practices in the UIW preceding the dream, our kind friend Spanish typing all our press has drawn attention, surprised by a statement we made in the above report.

 

Con toda lógica creíamos que no era necesario registrar ninguna aclaración en un asunto que los terrestres deberían conocer por tratarse de un concepto físico habitual en todos los tratados elementales de esta ciencia. Logically we thought that it was necessary to record any clarification on an issue that the land should be known for being a physical concept common to all treaties of this elementary science. De lo contrario nos veríamos obligados cada vez que pronunciamos una palabra o enunciado una afirmación vulgar a demostrarla a la luz de la tópica ciencia terrestre. Otherwise we will be forced increasingly to pronounce a word or sentence to prove a claim vulgar in light of the topography earth science.

 

Nos referimos a la afirmación que hemos intercalado a modo de ejemplo: We refer to the statement which we sandwiched by way of example:

 

( .. Instalando una balanza terrestre en el interior de una habitación, para comparar dos masas: Un kilogramo de forraje o paja en uno de los platillos y un kilogramo de plomo en el otro plato, observando que el fiel de la balanza se inclina a favor del plomo...). (.. Installing a ground balance within a room to compare two masses: A kilogram of forage or straw in one pan and a kilogram of lead in another dish, noting that the faithful of the balance tips Please lead ...).

 

Hemos observado un gesto de autosuficiencia y sorna en nuestro amigo (un perito mercantil que nos ayuda) y la pregunta agresiva y mordaz del que en su ignorancia, se alegra interiormente por “habernos cogido en un error” y aunque luego humildemente ha reconocido su equivocación, su gesto nos ha llenado de tristeza. We have seen an act of self-sufficiency and sarcasm in our friend (an accountant to help us) and the aggressive, biting questions of who in their ignorance, rejoices inwardly by "having caught in a mistake" and even then humbly acknowledged his mistake , his gesture has filled us with sadness.

 

No por el ridículo en que se sumerge la persona ignorante que al intentar corregir a sus hermanos cometa un error más grave, sino por la insana tendencia que les impulsa a ustedes a humillar a su prójimo cuando comete un error; por la precipitación con que juzgan ustedes los fallos de sus hermanos, sin someterlos antes aunque sea a un somero análisis, para comprobar en efecto que se trata de un error. Not for the ridiculous in submerging the ignorant person trying to correct his brother commit a more serious error, but the unhealthy trend which drives you to humiliate your neighbor when you make a mistake, for the haste with which they judge you failures of his brothers, without bringing them before even a cursory analysis to verify that this is indeed an error.

 

No queremos con ello indicarles que la postura más idónea o moral estribe en callar siempre y no presentar objeciones. We do not want with them indicates that the most appropriate or moral stance is to always be silent and not objecting. Al contrario: Ustedes los terrestres deben estar animados por una verdadera obsesión en formarse, en educarse, en aprender. On the contrary, the land You must be animated by an obsession to form, educate, learn. Y para ello ha de preguntar, PREGUNTAR SIN CANSARSE, presentar objeciones cuando algo no comprendan Pero SIEMPRE con humildad, con cautela, con la mente predispuesta a admitir que la razón PUEDE NO ESTAR DE SU PARTE. And it has to ask, ASK tirelessly to object when something does not understand but always with humility, cautiously, his mind inclined to admit that the reason MAY NOT BE ON YOUR PART. Rechazando todo dogmatismo y prejuicios que en el fondo constituyen uno de los factores que los hace a ustedes desgraciados en este planeta. Rejecting all dogmatism and prejudices in the background is one factor that makes you miserable on this planet.

 

Presentar agresivamente una actitud de duda ante las afirmaciones de los demás; estar agazapado para saltar sobre un hermano acusándole de estar equivocado para humillarlo ante los demás y sentir en el interior una morbosa alegría de sádico triunfo, es una triste manera de no evolucionar, de estancarse en el inmovilista estadio de los alienados por el dogmatismo. Aggressively Submit an attitude of doubt to the claims of others; be lurking to pounce on a brother accusing him of being wrong to humiliate him before the others and feel inside a morbid sadistic joy of victory, is a sad way to not evolve, stuck in the immobile stage of the alienated by dogmatism.

 

Les bastará leer un tratado elemental de Física para recordar un principio que ustedes denominan con el nombre de PRINCIPIO de ARQUÍMEDES. All you need to read a basic treaty Physics recall a principle that you call the name of Archimedes' principle. Toda masa inmersa en un fluido cualquiera (LÍQUIDO, GAS, PLASMA) es sometida a un empuje dinámico de signo contrario a la fuerza de la gravedad. Any body immersed in any fluid (liquid, gas, plasma) is subjected to a dynamic thrust opposite to the force of gravity. Este Principio rige en todo campo gravitatorio. This principle governs all gravitational field. La FUERZA de EMPUJE tiene una magnitud equivalente al peso de un VOLUMEN IDÉNTICO del FLUIDO DESPLAZADO por esa masa. The buoyant force has a magnitude equal to the weight of an equal volume of fluid displaced by that body.

 

Es decir: Un kilogramo masa de hierro en el interior de un recipiente lleno de mercurio, NO PESARA UN KILOGRAMO PESO. That is: One kilogram mass of iron inside a container filled with mercury, weighing at KG WEIGHT NO. Tampoco el KILOGRAMO de plomo pesará exactamente un Kg. en el interior de una habitación llena del FLUIDO AIRE. Nor kilogram of lead will weigh exactly one kg within a roomful of Fluid Air. Y el KG masa de forraje o paja se verá sometido todavía a un empuje mayor debido a su mayor volumen. KG And the mass of forage or straw will come under greater thrust yet because of their greater volume.

 

De modo que resultaría una falacia asegurar que un Kg. masa de plomo pesa igual que otro de paja si la comparación la hacemos en el seno del aire como de costumbre. So it would be a fallacy to ensure that a kg mass of lead weighs the same as another straw if we make the comparison within the air as usual. Ello solo sería verdad (Y SOLO A MEDIAS POR INTERVENIR OTROS FACTORES NO ENUNCIADOS AQUÍ) si la pesada la verificasen ustedes en el VACÍO ABSOLUTO). Would only be true (and only half INTERVENE BY OTHER FACTORS NOT CONTAINED HERE) if you verified it's heavy in the absolute vacuum).

 

Claro que la diferencia es casi imperceptible y necesitarían una balanza de cierta precisión para comprobarlo; por ello se lo poníamos de ejemplo respecto a nuestra sensibilidad kinestésica capaz de discriminar pequeñas diferencias dinamomusculares. Of course the difference is almost imperceptible and would need a balance of some precision to prove, hence it would put an example for our kinesthetic sensitivity can discriminate small differences dinamomusculares.

 

Este informe accesorio se lo enviamos a usted para evitar una falsa interpretación. This accessory report send it to you to avoid misinterpretation. No es preciso que lo dé a conocer a sus amigos y familiares, si como es de esperar no adoptan una actitud pedante de crítica hacia la observación citada. Need not to make them available to friends and relatives, as expected if not take a pedantic attitude of criticism towards the remark referred to. Pero si no fuera así resultará útil leérsela a los impugnadores para deshacer malentendidos. But if I had not read it will be useful to the attackers to undo misconceptions. Comprendemos que deberíamos obrar así siempre que exista el riesgo a lo largo de los informes, de ser mal comprendidos. We understand that should work well whenever there is a risk over the reports, to be misunderstood. Más no se le oculta a usted que las explicaciones accesorias tendrían que multiplicarse hasta el infinito. More is not hidden from you that the explanations would have to increase ancillary to infinity. Imagínese lo que supondría a veces ese informe montañas de páginas mecanografiadas. Imagine what that report would sometimes mountains of typewritten pages.

 

 

Escribe DA 3 hijo de EYEA 502 Write DA 3 son EYEA 502

Sumiso a DEII 98 hijo de DEII 97 98 deii submissive son deii 97

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente