logotipo u-c

UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D21 Cover Letter to Manuel Campo [2 letters]

UMMOAELEWE

ioma: Español Language: Spanish

Nº de Copias 28 Number of Copies 28

Fecha 1967 Date 1967

Sr. Manuel Campo Mr. Manuel Campo

 

Señor: Sir:

 

Conocemos la trascendencia de lo que le vamos a decir. We know the importance of what we tell him. Nos consta que una afirmación de esta naturaleza, solo suele formularla un bromista, un perturbado mental con ideas delirantes, algún periodista o publicitario que pretende explotar la noticia en provecho propio. We know that an allegation of this nature, usually only formulate a joker, a mentally disturbed with delusions, some reporter or advertising that seeks to exploit the news to their advantage.

 

Cuando una noticia rompe los moldes normales de verosimilitud, y se carece de medios y elementos de juicio para testificar su realidad, cualquier mentalidad equilibrada e inteligente tiene derecho y debe, adoptar una actitud escéptica o de recelo. When a story breaks the mold normal likelihood, and lack the resources and elements to witness their reality, any balanced and intelligent mind is right and must adopt a skeptical or suspicious. Nunca hemos de aceptar el simple testimonio y menos cuando como en este caso su origen es desconocido, y por ende sospechoso de superchería. We must never accept the simple testimony, especially when as in this case the origin is unknown, and therefore suspected of fraud.

 

A nosotros nos consta que lo que vamos a revelarle es cierto, pero no podemos postular en buena lógica que usted crea unas manifestaciones tan fantásticas “Admitimos que nosotros en su lugar reaccionaríamos lo mismo”. For us we know what we are going to reveal it's true, but we can not logically posit that you create such fantastic demonstrations "We admit that we instead react the same."

 

Pero es admisible sin embargo, la actitud del que tolera “A PRIORI” cualquier versión, para analizarla cuidadosamente y desapasionadamente en busca de la verdad. But it is permissible however, the tolerant attitude of "a priori" any version, to analyze carefully and dispassionately seeking truth. De hecho todos los investigadores de la Tierra han seguido este criterio. In fact all the researchers of the Earth have followed this approach.

 

Si conceptos que AYER parecían fantásticos y absurdos no se hubiesen analizado por los especialistas competentes, ¿Hubiesen llegado ustedes a este Estado Cultural que atraviesa la Tierra? If concepts that seemed fantastic and absurd AYER not been examined by competent experts, "you would have come to this State Cultural crossing the Earth?

 

Mas si tales conceptos son erróneos, si tales versiones son fraudulentas si se trata tan solo de hábiles imposturas, LA VERDAD se ha de abrir paso desenmascarando al iluso, al bromista, al paranoico, o al impostor, que pretendió deslizarse con la etiqueta de CIENTÍFICAS. But if these concepts are wrong, if these versions are fraudulent if it is working only for frauds, the truth has to make way unmasking the illusions, the joker, the paranoid, or the imposter, who tried to slip under the label SCIENCE .

 

Hemos estudiado a estas alturas suficientemente la Historia de Ustedes para percatarnos del inmenso acervo de Falsos Profetas, de Mentes Paranoicas, desaprensivos que en provecho propio explotaron la credulidad ingenua de los Científicos de buena fe. We studied this point your story enough to realize the vast amount of false prophets, paranoid mind, unscrupulous exploited their advantage in the naive credulity of scientists of good faith.

 

Hemos apreciado cómo la Ciencia ha tenido que luchar contra formas nebulosas de Superstición, Astrología, Teosofía, Espiritismo, Radiestesia y aunque en sí portaban unos pocos principios válidos y susceptibles de ser investigados, en conjunto presentaron un cúmulo de afirmaciones gratuitas, de razonamientos analógicos absurdos, de peticiones de principio totalmente inaceptables para una mente equilibrada. We appreciate how science has had to fight against nebulous forms of superstition, astrology, Theosophy, Spiritualism, Dowsing and although it carried a few principles valid and capable of being investigated jointly presented a host of assertions, analogical reasoning absurd , petitions of principle totally unacceptable for a balanced mind.

 

Ya en estos, últimos años, con motivo de las apariciones en la Atmósfera Terrestre de los llamados UFO u OVNI o vulgarmente Platillos Volantes, la fantasía de los hombres de Tierra se ha desbordado multiplicándose en la prensa noticias fraudulentas de tales fenómenos, “Y lo que es mas grave”, apareciendo en diversos países individuos que como George Adamski en 1952, Daniel Fi o la Noruega Edit Jacob en 1954 aseguraron haber tenido relaciones con seres procedentes de otros Astros. Already in these, in recent years, due to the occurrences in the atmosphere of so-called UFO or UFOs or Flying Saucers commonly, fantasy land of men has overflowed to multiply in the news media such fraudulent phenomena, "What More seriously, appearing in various countries such as George Adamski individuals in 1952, Daniel Fi or Edit Jacob Norway in 1954 said they had had intercourse with beings from other planets.

 

Estos sujetos y la credulidad inicial de las masas acogiendo inicialmente sus absurdas versiones han desprestigiado totalmente los serios estudios que pese a todo están llevando a cabo los Departamentos Técnicos Oficiales de Ciertos Gobiernos. These subjects and the initial credulity of the masses initially welcoming their absurd stories have totally discredited the serious studies that nevertheless are conducting the Technical Departments of Certain Officers governments.

 

Conscientes pues de tales versiones, han creado un lógico clima de desconfianza, no es extraño que se produzca una repetición de ese cuentecillo popular entre ustedes referente al Pastor y el Lobo. Aware of these versions since have created a climate of distrust logic, no wonder there is a repetition of this little tale popular among you concerning the Shepherd and the Wolf.

 

Por esto sabemos perfectamente que no vamos a ser creídos en este caso cuando les hagamos revelaciones que expondremos a continuación. By this we know well that we will not be believed in this case when they make disclosures that will be presented here.

 

Repetimos que nuestro objetivo principal no radica en ser creídos sin más pruebas que estos documentos que vamos a enviarles. We repeat that our main goal is not to be believed without further evidence that these documents are going to send. Esto no quiere decir que en lo sucesivo no les remitamos verdaderos argumentos y pruebas de nuestra identidad, como hemos hecho ya en Estados Unidos, Inglaterra, y aquí en España con una persona. This does not mean that henceforth refer to them no real arguments and evidence of our identity as we have already in the United States, England and here in Spain with a person. De hecho nos conocen en otros países, Australia, Alemania, Unión Soviética, están recibiendo en estos momentos nuestros informes, dirigidos a prominentes hombres de ciencia, y aunque reconocemos que un gran porcentaje de los destinatarios rompió nuestras cartas tomándolas lógicamente como obra de un bromista o perturbado mental en algunos casos la abrumadora colección de datos científicos genuinos suministrados por nosotros, acabó convenciendo a muchos, de que en el fondo podríamos decir algo de verdad. In fact we know in other countries, Australia, Germany, Soviet Union, are currently receiving our reports, led to prominent scientists, and although we recognize that a large percentage of recipients broke our cards by taking them logically as the work of a prankster or deranged in some cases the overwhelming collection of genuine scientific data supplied by us, eventually convincing many that the bottom could say something real.

 

Con esas personas, las relaciones han continuado, mostrándose reticentes y desconfiadas, pero valorando objetivamente la extraña situación sin descartar del todo la hipótesis de nuestra identidad “Supuesta” fuese verosímil. With these people, the relationships have continued, reticent and suspicious, but objective assessment of the strange situation without discarding the hypothesis of our identity "alleged" was plausible.

 

Por ello le rogamos Lea Cuidadosamente lo que vamos a decirle: No importa que en principio lo haga por simple curiosidad, y descartando totalmente la idoneidad de nuestras aparentes Fantásticas afirmaciones. So please read carefully what we say: Never mind that in principle do it for curiosity, and totally disregarding the suitability of our apparent Fantastic claims. Le reiteramos que no somos tan ingenuos como para esperar ser creídos. We reiterate that we are not so naive as to expect to be believed.

 

Aparte, hay una segunda razón que puede parecerle paradójica, y que les explicaremos oportunamente. Besides, there is a second reason which may seem paradoxical, and explain them in due course. No deseamos que las Masas tengan conciencia de que existimos. We do not want the masses are aware that we exist. Y tenemos poderosos motivos que justifican esta nuestra actitud. And we have powerful reasons for this, our attitude.

 

Hasta el presente y salvando unas escasas excepciones, nuestros contactos se han circunscrito a hombres de Ciencia (Investigadores Puros, y unos cuantos Ingenieros) a quienes hemos brindado algunos datos sobre Física, Biología, y Psicología, interesantes para ellos. Until the present, except for a few exceptions, our contacts have been limited to men of Science (Pure researchers, and a few engineers) who have provided some information on physics, biology, and psychology as interesting to them. Así como algunos procedimientos técnicos de aplicación Industrial, que como en el caso concreto de AWR de Atlanta (EE. UU.) fueron aceptados y patentados, sorprendidos, pero creyendo se trataba de algún científico excéntrico y original. Just as some technical procedures of industrial application, as in the case of AWR in Atlanta (USA.) Were accepted and patented surprised, but thinking it was some original and eccentric scientist.

 

Existen pues razones que nos mueven a presentarnos hasta ustedes, precisamente por formar parte de ese grupo restringido, que con mayor o menor formación intelectual, se han preocupado en todo el mundo de ese problema que para el hombre de la calle constituye el Origen de los UFO. So there are reasons that cause us to introduce ourselves to you, precisely because they are within the restricted group, which more or less intellectual, have been concerned throughout the world of that problem for the man in the street is the Source of UFO.

 

DATOS FÍSICOS DEL ASTRO DE PROCEDENCIA. ASTRO PHYSICAL INFORMATION OF ORIGIN.

 

Procedemos de un Planeta cuya expresión verbal Fónica podría describirse así “UMMO” (La U muy cerrada y gutural. La M podría interpretarse como una B) cuyas características más importantes reseñamos. We come from a planet whose verbal phonics could be described like this "Ummo" (The U very closed and guttural. The M could be interpreted as B) which we summarize key features.

 

ÓRBITA DE “UMMO”. ORBIT OF "Ummo.

 

Elíptica de excentricidad 0,007833 con foco en la estrella denominada por nosotros IUMMA o YUMMA, que realiza las mismas funciones que el SOL de ustedes. Elliptical eccentricity 0.007833 focused on the star, called by us or YUMM IUMMA, which performs the same functions as the SUN of you.

 

DISTANCIA DESDE LA TIERRA A IUMMA, SOL DE UMMO. DISTANCE FROM THE EARTH IUMMA, SUN Ummo.

 

La distancia aparente es decir la que seguiría un haz coherente de Ondas en el espacio de tres dimensiones fue el cuatro de Enero de mil novecientos cincuenta y cinco. The apparent distance which is followed by a coherent beam of waves in the space of three dimensions was the fourth of January, nineteen hundred fifty-five.

 

14,437 años Luz. Light 14.437 years.

 

DISTANCIA REAL EN EL ESPACIO DECADIMENSIONAL. REAL DISTANCE IN SPACE DECADIMENSIONAL.

 

La distancia real en el espacio decadimensional en esa misma fecha, según nuestra valoración. The actual distance in space decadimensional on the same date, in our opinion.

 

3,685 años Luz. 3.685 years Light.

 

La distancia Primera, es la que utilizan para sus cálculos los Astrónomos Terrestres (Despreciando las curvaturas de la luz al atravesar Campos de fuerte Intensidad Gravitatoria). The first distance, is used in their calculations the Stargazers Land (Defying the light curves to cross Gravitational Fields of strong intensity). Tal distancia es “Constante” para dos cuerpos fijos en el Espacio. This distance is "Constant" for two fixed bodies in space.

 

LA DISTANCIA REAL EN EL ESPACIO DECADIMENSIONAL. Es función del Tiempo, y se verifica en un Espacio de N dimensiones, y presenta cierta Periodicidad. REAL DISTANCE IN SPACE DECADIMENSIONAL. It is a function of time and place in an N-dimensional space, and presents some frequency. Es muy importante su valoración, pues a él están ligados nuestros viajes Galácticos. Its valuation is very important because he is linked to our Galactic travel.

 

RADIO ECUATORIAL DE “UMMO”. Equatorial radius of "Ummo.

 

Medido en la cota Universal de UAUAWEE. Measured at elevation UAUAWEE Universal.

 

R=7251,61 kilómetros R = 7251.61 km

 

MASA DE UMMO. Ummo MASS.

 

M=9,36 ·10 24 kilogramos masa. M = 9.36 × 10 24 kg mass.

 

INCLINACIÓN DE UMMO. TILT Ummo.

 

A la normal al Plano de Traslación es de 18º 39' 56” A normal Relocation Plan is 18 ° 39 '56 "

 

TIEMPO DE ROTACIÓN SOBRE SU EJE. TIME rotation about its axis.

 

600 UIW. 600 UIW. Unas 30,03 horas, equivale al día de ustedes, si bien es de mayor duración. Around 30.03 hours, equivalent to date you, but is longer.

 

ACELERACIÓN DE LA GRAVEDAD EN UMMO. ACCELERATION OF GRAVITY IN Ummo.

 

11,88 metros / segundo 2 . 11.88 meters / second 2.

 

Aunque les parezca a ustedes extraño, no tenemos certeza de cual de las estrellas catalogadas por ustedes, coincida con nuestro IUMMA (Sol de UMMO). Although they may seem strange to you, we are not certain which of the stars scheduled for you, match our IUMMA (Sun Ummo). Mediante una traslación de Coordenadas, hemos estimado que desde la tierra verían a nuestro IUMMA como una estrella con las siguientes características. By a translation of coordinates, we have estimated that since the earth would our IUMMA like a star with the following characteristics.

 

ASCENSIÓN RECTA. Ascension.

12 horas 31 minutos 14 segundos 12 hours 31 minutes 14 seconds

 

DECLINACIÓN. DISCLAIMER.

 

9º 18' 14” (Zona Constelación “Virgo”) 9 º 18 '14 "(Zone constellation" Virgo ")

 

MAGNITUD VISUAL ABSOLUTA. Absolute visual magnitude.

 

“14,3” "14,3"

 

MAGNITUD VISUAL APARENTE. APPARENT VISUAL MAGNITUDE.

 

Se reducirá seguramente por mediar a una distancia de 3,682 Pársec, una gran nube de polvo cósmico, pero estará comprendida entre 12 y 13 de modo que solo será accesible para ustedes por medios Fotográficos. Probably be reduced to mediate at a distance of 3.682 Parsec, a great cloud of cosmic dust, but will be between 12 and 13 so that it will only be accessible to you by photographic means.

 

TIPO ESPECTRAL. Spectral type.

 

(Según código Astronómico Terrestre) Tipo M nuestro IUMMA es lo que ustedes llaman Estrella Enana. (According Astronomical Terrestrial Code) Type M our IUMMA is what you call a dwarf star.

 

Desgraciadamente los errores cometidos por ustedes en cuanto a valoración de distancias, son en muchos casos superiores al 15% en los distintos catálogos de estrellas confeccionados por ustedes. Unfortunately the errors made by you regarding valuation of distances, are in many cases exceeded 15% in various star catalogs tailored for you. De modo que resulta imposible, aun con cuidadosa traslación de ejes, identificar una misma estrella codificada por nosotros, con otra catalogada por los Astrónomos de la Tierra. So it is impossible, even with careful translation of axes, identify any star coded by us, with another scheduled for astronomers on Earth. Creemos sin embargo que nuestro IUMMA tal vez pueda ser una estrella registrada por ustedes con el nombre de WOLF 424 puesto que sus coordenadas se parecen a las que hemos indicado. But we believe that our IUMMA perhaps a star can be registered by you with the name of Wolf 424 since their coordinates are similar to those we have outlined.

 

ESTRUCTURA GEOGRÁFICA DE UMMO. GEOGRAPHIC STRUCTURE OF Ummo.

 

Nuestra estructura geológico geográfica, es bastante diferente a la del Planeta Tierra. Our geographical geological structure is quite different from that of Planet Earth. Los océanos ocupan el 61,84 % con aguas en las que predominan distintos cloruros salinos. The oceans occupy 61,84% with water in various chloride dominated saline.

 

Existe un solo continente lleno de grandes lagos, el mayor de los cuales, el AUWOA SAAOA (Pequeño mar de Dios) tiene unos 276 · 10 3 Km 2 . There is only one continent full of great lakes, the largest of which, the SAAO AUWOA (Small Sea God) is about 276 × 10 3 km 2.

 

Nuestras cordilleras (Muy erosionadas) apenas presentan formas accidentadas. Our ranges (very weathered) hardly have rugged forms.

 

Los OAG OEII son una especie de volcanes que presentan la forma de grandes grietas que proyectan elevadas y brillantes columnas incandescentes de Metano-Pentano-Oxigeno. The OAG OEII are a kind of volcanoes that are in the form of large cracks that projections for high and bright incandescent columns Pentane-Methane-Oxygen.

 

LENGUAJE Y CARACTERÍSTICAS. LANGUAGE AND CHARACTERISTICS.

 

Utilizamos un lenguaje doble (Mediante repetición secuencial de varios vocablos logramos expresar dos corrientes simultáneamente de ideas). We use a dual language (By sequential repetition of several words we express two simultaneous streams of ideas). Las palabras que les anotamos en este informe, son expresiones gráficas aproximadas de su fonía real. The words that we noted in this report are approximate graphical expressions of real telephony.

 

MATEMÁTICAS DE UMMO. MATH Ummo.

 

En matemáticas usamos un sistema de numeración en base doce. In math we use a numbering system based on twelve. Por supuesto solo tenemos diez dedos como ustedes Las razones son puramente históricas. Of course we only have ten fingers as you The reasons are purely historical. Como simple curiosidad les ponemos a continuación unos ejercicios de expresiones matemáticas con su equivalencia en los nuestros. Just curious as we were then exercises mathematical expressions with their equivalent in ours. Imagen A. Image A.

 

Table numbers and functions

- IMAGEN A - - PICTURE --

 

UNIDADES FÍSICAS DE UMMO. PHYSICAL UNITS Ummo.

 

Les incluimos algunas unidades utilizadas en nuestro Planeta. They include some units used in our planet.

 

 

UNIDAD DE LONGITUD ASTRONÓMICA. ASTRONOMICAL UNIT LENGTH.

 

Waalia Se pronuncia WAALI y equivale a 12 4,3 años luz. Pronounced waalia and is equivalent to 12 4.3 light years.

 

UNIDAD DE LONGITUD DE UMMO. Ummo UNIT LENGTH.

 

ENMOO ENMOO ENMOO equivale a 1,8736658 metros. equals 1.8736658 meters.

 

UNIDAD DE TIEMPO DE UMMO. TIME UNIT Ummo.

 

UIW UIW equivale a unos 3,09 segundos y se define como el tiempo que transcurre para que la masa del Isótopo del TORIO WAEELEWIWWOAT se reduzca en un 50%. UIW is equivalent to about 3.09 seconds and is defined as the time it takes for the mass of the isotopes of thorium WAEELEWIWWOAT be reduced by 50%.

 

FRECUENCIA DE LOS CENTROS NERVIOSOS. FREQUENCY OF NERVE CENTERS.

 

La frecuencia de los impulsos de activación de los centros nerviosos situados en los plexos coroideos ventrolaterales del Encéfalo es de 6 ·12 3 ciclos por segundo. The impulse frequency activation of nerve centers located in the choroid plexus ventrolateral Brain is 6 · 12 3 cycles per second.

 

Unidad de frecuencia muy utilizada en Neurofisiología ( Frequency unit widely used in neurophysiology ( Each frequency nerve centers ) )

 

CONSTANTE BIOGENÉTICA. CONSTANT biogenetics. Constant biogenetic 12 -10 · 6,53102 segundos. 12 -10 · 6.53102 seconds. Es el tiempo que tarda en integrarse el estado cuántico It is the time it takes to integrate the quantum state Quantum state C en el átomo de carbono de la cadena de Acido desoxirribonucléico para la formación de un GEN. carbon atom in the chain of deoxyribonucleic acid for the formation of a GEN.

 

MORFOLOGÍA DE LOS HABITANTES DE UMMO. MORPHOLOGY OF THE POPULATION OF Ummo.

 

Los habitantes de UMMO poseemos un cuerpo cuya morfología fisiológica es análoga a la del homo sapiens terrestre. The inhabitants possess a body Ummo physiological whose morphology is similar to Earth's homo sapiens. Esto es lógico si consideran ustedes que las leyes Biogenéticas rigen para todo el Universo. This is logical if you consider Biogenetic laws govern the whole universe. Solo pequeñas diferencias constitucionales respecto a ustedes, aparecen entre nosotros. Only small differences constitutional respect you, appear among us.

 

En un alto porcentaje de habitantes de nuestro Planeta, el órgano de fonación se atrofia durante la etapa de la adolescencia, de modo que la glotis humana, sufre un proceso de esclerosis, que nos inhabilita para la expresión verbal acústica. In a high percentage of inhabitants of our planet, the body atrophies phonation during adolescence, so that the human voice box, undergoes a process of sclerosis, which disables us to the verbal sound. No obstante el auxilio de dispositivos especiales, amplificadores de las débiles frecuencias emitidas, nos permiten hablar normalmente, aunque el timbre de voz no es tan armonioso como la de ustedes, por carecer de los armónicos superiores, y estar restringida la gama de graves. Despite the aid of special devices, amplifiers emitted low frequencies allow us to talk normally, although the timbre is not as smooth as yours, lacking the higher harmonics, and be restricted to serious range.

 

CARACTERISTICAS SOCIOLÓGICAS DEL PUEBLO UMMITA. TOWN UMMITA sociological.

 

Somos un pueblo más viejo que el de ustedes, y que ha alcanzado un elevado nivel de Civilización. We are a people older than you, and has achieved a high level of civilization.

 

Nuestra estructura social difiere en gran manera de la terrestre. Our social structure differs greatly from the land.

 

GOBIERNO DE UMMO. GOVERNMENT Ummo.

 

Nuestro gobierno, está regido por el UMMOAELEWE (CONSEJO GENERAL DE UMMO) integrado por cuatro miembros que fueron seleccionados en todo UMMO por medio de valoraciones Psicofisiológicas. Our government is governed by the UMMOAELEWE (General Council Ummo) composed of four members who were selected through everything Ummo psychophysiological assessments.

 

Las leyes están elaboradas en función de los principios Sociométricos que rigen la humanidad de nuestro Planeta. The laws are made based on the principles governing humanity Sociometric of our planet.

 

COORDINACIÓN LABORAL DE UMMO. COORDINATION Ummo LABOR.

 

La coordinación laboral de la población se consigue por medio de una eficiente disciplina de grupo. The coordination work of the population is achieved through an efficient group discipline. Nuestra estructura económica es radicalmente distinta de ustedes. Our economic structure is radically different from you.

 

Desconocemos la curiosa institución del dinero, puesto que todas las transacciones de los pocos bienes (Valorables que existen en UMMO) se realizan mediante una Red de XANMOO (especie de computadoras o Cerebros Electrónicos). We do not know the peculiar institution of money, since all transactions of the few assets (values on Ummo) are done through a Network of XANMOO (sort of computers or electronic brains). Por otra parte los bienes de consumo (Alimentos y Mobiliario) no son valorables puesto que la abundancia de los mismos excede con mucho a la demanda. On the other hand consumer goods (food and furniture) are not valuable because the abundance of them far exceeds demand. La tierra y el espacio están socializados. The earth and space are socialized.

 

RELIGIÓN Y CREDO DE UMMO. Ummo RELIGION AND CREED.

 

Somos una sociedad profundamente religiosa. We are a deeply religious society. Creemos en WOA (Dios o Generador) y poseemos argumentos científicos en favor de la existencia del BUAWAA (Alma). We believe in WOA (God or generator) and possess scientific arguments for the existence of BUAWAA (Alma).

 

Conocemos además un Tercer factor del hombre que lo liga con el Alma Adimensional. A third factor also know the man that links him with the Soul dimensionless. Está alojado en la Corteza Encefálica y hemos informado de su descubrimiento a dos Neurofisiólogos. It is housed in Brain Cortex and have reported their discovery of two neurophysiologists.

 

Nuestra Religión es tan parecida al Cristianismo Terrestre, que nos hemos quedado verdaderamente sorprendidos al comprobarlo. Our religion is so similar to Earth Christianity that we've been really surprised to find out. Tan solo difiere en el hecho de que su aparición en UMMO surgió en un estadio de nuestra humanidad en que la civilización estaba más desarrollada que la de ustedes en tiempo de JESUCRISTO. Only differs in the fact that its appearance in Ummo emerged at a stage of our humanity that civilization was more developed than yours at the time of Jesus.

 

Nuestro género de vida, costumbres sexuales, diversiones etc. Our way of life, sexual mores, entertainment and so on. son también muy diferentes como pueden ustedes presumir. are also very different as you may presume. No existen verdaderas razas entre los hombres de UMMO y las variedades y especies biológicas son mas restringidas que en la Tierra. There are no real races among men Ummo and biological species and varieties are more restrained than on Earth. Lo atribuimos a que la probabilidad de mutaciones sobre los cromosomas, es mas baja puesto que nuestra atmósfera esta más protegida que la de ustedes para los efectos secundarios de las Radiaciones Cósmicas. We attribute this to the probability of mutations on the chromosomes, is lower because our atmosphere is more protected than yours for the side effects of cosmic radiation.

 

PRIMERA LLEGADA AL PLANETA TIERRA. FIRST ARRIVAL TO PLANET EARTH.

 

Nuestra primera llegada al Planeta Tierra se verificó aprovechando las excelentes condiciones Isodinámicas del Espacio (Curvatura del Espacio) en aquella época. Our first arrival at Earth was verified by taking advantage of excellent conditions ISODYNAMIC Space (Curvature of Space) at the time.

 

Tres de nuestros OAWOOLEA UEWA OEM (denominados por ustedes OVNI o platillos volantes tomaron tierra en un punto del Departamento Francés de Basses Alpes a unos 13 kilómetros de DIGNE ya 8 kilómetros de la localidad de LA JAVIE a las 4 horas 17 minutos TMG (Hora de Greenwich) del día 28 de Marzo de 1950. Three of our OEM OAWOOLEA UEWA (referred by you UFO or flying saucers landed at a point from the French Department of Basses Alps about 13 miles DIGNE and 8 kilometers from the town of LA JAVIER 4 hours 17 minutes TMG (Time Greenwich) on 28 March 1950.

 

Huelgan explicaciones sobre las vicisitudes sufridas por nuestro Primer grupo explorador, que tuvo que salvar gravísimas situaciones creadas en principio por la absoluta ignorancia del idioma y costumbres terrestres. Needless explanations for the vicissitudes suffered by our first group scout, who had to save very serious situations created in principle by the absolute ignorance of the language and customs on land.

 

OTRAS LLEGADAS A TIERRA Y FECHAS. ARRIVALS TO LAND AND OTHER DATES.

 

Desde entonces, han llegado varias astronaves mas, culminando con el aterrizaje de tres OAWOOLEA UEWA en Febrero de 1966. Since then, several spacecraft have become more, culminating in landing three OAWOOLEA UEWA in February 1966.

 

Los contactos con la orografía terrestre se registraron en: Contacts with the land topography is recorded:

 

Llegada de dos hermanos en las proximidades de Erivan (Territorio Soviético) a las 18 horas 47 minutos (hora Española) punto situado a 6 kilómetros del río Araks el 6 de febrero de 1966. Arrival of two brothers in the vicinity of Erivan (Soviet territory) at 18 hours 47 minutes (time Spanish) point at 6 miles of the Aras River on 6 February 1966.

 

Llegada de dos hermanos a las 20 horas 2 minutos, en un punto situado cerca de Madrid (Territorio Español) cercanías de la Colonia de Aluche el día 6 de Febrero de 1966. Arrival of two brothers at 20 hours 2 minutes, at a point near Madrid (Spanish territory) near Aluche Colony on February 6, 1966.

 

Llegada de tres hermanos a un punto situado en las proximidades de Townsvill (Queenland territorio Australiano) a las 22 horas 45 minutos del día 6 de Febrero de 1966 (hora Española). Arrival of three brothers to a point near Townsville (Queenland Australian territory) at 22 hours 45 minutes of February 6, 1966 (Spanish time).

 

CARACTERÍSTICAS DIVULGABLES DE LAS NAVES. FEATURES DISCLOSURES OF CRAFT.

Las características divulgables de nuestras OAWOOLEA UEWA divulgables por no estar sujetas a nuestras normas de seguridad son: The characteristics of our undisclosed undisclosed OAWOOLEA UEWA not be subject to our safety standards are:

 

Planta circular de diámetro exterior 7,1 Enmoo (unos 13,18 metros). Circular outer diameter 7.1 Enmoo (about 13.18 meters).

 

Sección transversal, Pseudolenticular de altura aproximada 3,25 metros. Cross section Pseudolenticular approximately 3.25 meters tall.

 

Provisto de tres pies extensibles con paneles rectangulares de apoyo. Equipped with three-foot rectangular panels extensible support.

 

Las perturbaciones magnéticas registradas por el ingeniero soviético Alexei Krylo, no son debidas a que la naturaleza de su propulsión tenga como base el magnetismo. The magnetic disturbances recorded by the Soviet engineer Alexei Krylo, not due to the nature of their propulsion has based magnetism. La fuerte inducción observada, y que en un punto situado en el Eje de la Astronave, a diez metros de su “Centro de Inercia” alcanza frecuentemente el valor de “600 Gauss”, es debido a un efecto secundario. The strong induction observed, and that a point on the axis of the spacecraft, ten meters of its "center of inertia" frequently reaches the value of "600 Gauss, is due to a side effect.

 

FINALIDAD Y OBJETO DEL VIAJE. PURPOSE AND SCOPE OF THE TRIP.

 

Nuestra finalidad, al abordar el Planeta Tierra se centra especialmente en el Estudio y Análisis de la Cultura Terrestre. Our aim, in addressing the Earth focuses particularly on the Study and Analysis of Ground Culture. Es difícil establecer en unos cortos párrafos, las diferencias esenciales entre nuestra Civilización y la de ustedes, puesto que si bien nuestro grado de formación Científica y Tecnológica es mucho mas avanzada, reconocemos que en ciertas formas de Arte (Pintura Escultura especialmente Música) han sido cultivados por ustedes a un nivel superior. It is difficult to establish in a few short paragraphs, the essential differences between our civilization and yours, since although our level of scientific and technological training is much more advanced, we recognize that in certain forms of Art (Painting Sculpture especially music) have been cultivated by you to a higher level.

 

CONTACTOS OFICIOSOS CON GOBIERNOS Y PERSONAS. Informal contacts with governments and people.

 

Existen razones poderosas, expuestas a ciertas personas con las que tuvimos contacto, para no darnos a conocer Oficialmente, si bien los órganos Oficiales de algunos países tienen a estas horas Consciencia de nuestra llegada a la Tierra. There is a strong, exposed to certain people with whom we had contact, not to let us know officially, but official bodies in some countries are at this hour Awareness of our arrival on Earth.

 

Han sido muchos los Científicos y Entidades culturales que han recibido nuestros informes, de toda la Tierra. There have been many Scientific and Cultural Organizations that have received our reports, the entire Earth.

 

Pero reconocemos que los resultados, como era de prever, han sido muy pobres, teniendo en cuenta el escepticismo no exento de buen humor, con que han sido acogidos. But we recognize that the results, as expected, were very poor, given the skepticism is not without humor, with which they were received. Cuando hemos aportado verdaderas revelaciones como en el caso de la fotografía tridimensional, sin auxilio de medios oculares de visión, o de interesantes Desarrollos matemáticos, concernientes por ejemplo a la técnica de Grafos o Redes, han sido atribuidos por los receptores, como la obra de algún científico excéntrico o bromista. When we have true revelations made in the case of three-dimensional photography, media unaided eye vision, or interesting mathematical development, concerning for example the technique of graphs or networks, have been attributed by the receivers, as the work of eccentric scientist or a prankster.

 

No lo decimos con despecho o amargura, desde el punto de vista psicológico, tales reacciones son normales. We do not say with spite or bitterness, from the psychological point of view, such reactions are normal.

 

Queremos ofrecer una corta lista de las personas Españolas con quienes hemos establecido contacto dándonos a conocer. We offer a short list of Spanish people with whom we established contact made known to us.

 

Un especialista en Astrofísica del observatorio Astronómico de Fabra Barcelona. A specialist in Astrophysics Astronomical Observatory Fabra Barcelona. Se le aportaron datos valiosos en torno a las estrellas Novas. He provided valuable data about the stars Novas. Rehusó continuar relaciones Telefónicas solicitándonos reserva sobre su identificación (Diciembre de 1961). TELEPHONE refused to continue on condition of identification (December 1961).

 

………………………………. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ....

Catedrático de la Facultad de Medicina de Madrid (Marzo de 1962) (¿A. Gallego?) Professor, Faculty of Medicine of Madrid (March 1962) ( "A. Gallego?)

 

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Catedrático de la Facultad de Ciencias Químicas de Madrid (Enero de 1965). Professor, Faculty of Chemical Sciences, Madrid (January 1965).

 

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Ambos se mostraron totalmente escépticos y solicitaron acremente el cese de nuestros envíos postales, pese a que los informes remitidos al último versaban sobre interesantísimos problemas en torno al comportamiento de algunos coloides. Both were totally skeptical and asked bitterly the cessation of our mailings, although the reports submitted to the latter dealt with interesting issues about the behavior of some colloid.

 

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Perito Mercantil de Madrid, accedió mediante remuneración a prestarnos su valiosa ayuda mecanográfica (esta circular está preparada por él) En su día accederemos a que realice declaraciones sobre esta experiencia. Perito Mercantil de Madrid, agreed upon remuneration to lend their valuable assistance typing (this circular is prepared for it) At the time agreed to let him make statements about the experience. Declaraciones que juzgue pertinentes. Statements that it deems appropriate. (Febrero de 1966) (February 1966)

 

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Publicista funcionario de Capitanía General de Madrid Sr. D. Publicist officer Captain General of Madrid Mr. D. Fernando Sesma Manzano (C. Fernando el Católico 6) Madrid. Fernando Sesma Manzano (C. Ferdinand 6) Madrid.

 

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Este señor había publicado alguna monografía relacionada con determinados contactos realizados por él con seres Extraterrestres. This gentleman had published a monograph related to certain contacts made by him with alien beings. Aun que sus versiones estaban a nuestro juicio viciadas por elementos fantásticos, en los que la Magia, la Astrología, y los Simbolismos arbitrariamente interpretados jugaban el principal papel, observamos en sus publicaciones algunos factores que nos llamaron la atención; por lo que establecimos contacto el 14 de Enero de 1966, sometiéndolo a una serie de pruebas para cerciorarnos de su buena fe o de su exceso de credulidad. Although their versions were in our view flawed by fantastic elements, in which the Magic, Astrology, and the symbols interpreted arbitrarily played the main role, we see in their publications are some factors that attracted our attention, so it contacted the January 14, 1966, subjected to a series of tests to make sure its good faith or gullibility of their excess.

 

El Señor Sesma se mostró escéptico al principio y nos está demostrando su excelente rectitud, si bien sentimos discrepar con él en cuanto al origen inicial de parte de sus anteriores experiencias que nosotros atribuimos a un simple bromista. The Lord Sesma was skeptical at first, and is showing us his great righteousness, but sorry to disagree with him about the original source from their previous experiences that we attribute to a mere teaser.

 

A este Señor le hemos entregado hasta la fecha un gran número de informaciones sobre nuestra Civilización y Estructura Social. At this Lord we have given to date a large number of reports of our civilization and social structure.

 

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Artista Pintor residente en la calle Conde Peñalver 20 de Madrid. Artist Painter living in the street 20 Madrid Conde Penalver. Con motivo de nuestra llegada a Aluche (Madrid) el 6 de Febrero hizo unas declaraciones a la Prensa que motivaron nuestro interés por él. At our arrival in Aluche (Madrid) on 6 February, he spoke to the press that led to our interest in him. Le solicitamos entrevistarnos personalmente con él sin que accediera, por interpretarlo como obra de unos bromistas. (E. Gran). We asked to interview him personally without agreed, by interpreting it as a work of pranksters. (E. Grand).

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Dos señores residentes en Madrid se prestaron gentilmente a someterse a un Test Psicotécnico para nuestra valoración Sociométrica. Two men living in Madrid was kindly lent to undergo a psychometric test for our Sociometric assessment. Marzo y Abril de 1966. March and April 1966.

Sacerdote católico D. Catholic priest Severino Machado (Calle Espoz y Mina 7- 3º Madrid) Establecimos contacto postal y telefónico con él, mostrándose lógicamente reservado en espera de pruebas. Severino Machado (Mina Victoria Street, 7 to 3 º Madrid) We established postal and telephone contact with him, showing obviously waiting reserved evidence. Abril 1966. April 1966.

…………………………………… ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

Como ven el resultado hasta ahora arroja un porcentaje elevado de reacciones negativas (No muy superior al balance valorado por nosotros en los países en los que también hemos establecido análogos contactos), exceptuando Estados Unidos, en que un 16% aproximadamente de las personas con que nos comunicamos se mostraron aparentemente crédulas. You see the result so far shows a high percentage of negative reactions (not rated much higher than the balance for us in the countries where we have also established similar contacts), except the U.S., where about 16% of people with that we communicate were apparently gullible.

 

En España tan solo el Señor Sesma Manzano parece haber aceptado nuestra identidad, (Pero después de aportarle pruebas, como la noticia anticipada de nuestra llegada “Aterrizaje en Madrid el 6 de Febrero”). In Spain only the Lord Sesma Manzano seems to have accepted our identity (But then provide evidence, such as advance notice of our arrival "Landing in Madrid on February 6).

 

Nuestro valioso colaborador al que dictamos generalmente nuestros escritas ha recibido buen número de pruebas también, reaccionando consecuentemente con credulidad. Our valued partner who dictate our written generally received good number of tests also reacting accordingly with credulity.

 

Le estamos verdaderamente agradecidos por su extraordinaria discreción. We are truly grateful for their extraordinary discretion. Temíamos y con razón la repetición de un incidente, sufrido en Milán, cuando nuestro auxiliar nos denunció a las Autoridades: Acusándonos de espías. And rightly feared a repetition of an incident, suffered in Milan, when we reported our auxiliary Authorities: accused of spying.

 

----------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ---------

UMMOALEWE UMMOALEWE

Idioma: Español Language: Spanish

Sr. Manuel Campo Mr. Manuel Campo

Fecha: 1967 Date: 1967

 

Señor: Sir:

 

Desde hace años vienen intrigándonos las apariciones en la atmósfera Terrestre de otras Astronaves (UFO) que no son precisamente nuestras. For years are intrigued by the occurrences on the Earth's atmosphere from other spacecraft (UFO) that are not just ours. Nadie como nosotros sabe que el origen de tales vehículos (Salvando los casos de simples Ilusiones, Alucinaciones o bromas) es de tipo Galáctico. Nobody like us know that the origin of such vehicles (except in cases of simple delusions, hallucinations or hoaxes) is of type Galactic.

 

En UMMO hemos establecido oficialmente contactos con otras Civilizaciones pero desearíamos conocer como ustedes, la procedencia de las que llegan a Tierra. In Ummo have officially established contacts with other civilizations but as you would like to know the provenance of those who reach Earth. No disponemos aquí de medios técnicos para identificarlos. We do not have here the technical means to identify them.

 

Señor: Sir:

 

No esperamos ser creídos; Es muy probable que sonría al leer los párrafos precedentes considerándolos fraudulentos y puramente imaginativos. We do not expect to be believed, is likely to smile upon reading the preceding paragraphs as fraudulent and purely imaginative.

 

Obrando así usted se comporta inteligentemente, puesto que las afirmaciones sin pruebas que las avalen, carecen de valor. By so doing you behave intelligently, since the claims without substantiating evidence that the lack of value. Si nos hemos dirigido a usted, es porque sabemos ligado a la creencia de un origen galáctico de esos OVNI If we have approached you, it's because we linked to the belief of a galactic origin of these UFO

 

Tenemos razones para creer que al igual que hemos hecho nosotros dirigiéndonos a ustedes, pues existe un cierto grado de probabilidad, que esos otros seres, si establecen contactos en algún País, será precisamente con los simpatizantes de esa plausible hipótesis. We have reason to believe that just as we have done to address you, as there is a degree of probability that such beings, if they make contact in any country, is precisely that supporters of plausible hypotheses.

 

Deseamos que usted nos haga un favor que en nada perjudica su prestigio o su economía. We wish you a favor that we do anything detrimental to their prestige or its economy. Si usted lo desea puede ocultar la noticia de la recepción de este informe, lo que vamos a pedirle es compatible con cualquier concepto que usted se haya formado sobre nuestra personalidad. If you wish you can hide the news of the receipt of this report, we will ask what is compatible with any concept that you have made on our personality.

 

Vamos a dictarle una serie de Dígitos (Números) que expresan unas cifras registradas en sistema de numeración binaria. We will dictate a series of digits (numbers) expressing some figures in binary numbering system. Le suplicamos que las conserve. We beg that conserve.

Si (aunque poco probable en su caso), alguien se dirige a usted con la pretensión de provenir de otro Planeta, este deberá reaccionar ofreciendo otra secuencia de dígitos. If (though unlikely in his case), someone comes to you with the claim to come from another planet, it must respond by offering another sequence of digits.

 

INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS

 

Si se diera la circunstancia de que algún extraño intentase establecer alguna clase de relaciones verbales (Teléfono o entrevista personal) no es preciso reiterar la conveniencia de optar una actitud reticente, para evitar cualquier tipo de broma o eludir conducta anormal de mentalidades que presente un cuadro psicopatológico presumible. If that is the fact that some stranger trying to establish some kind of verbal relations (telephone or personal interview) is not necessary to reiterate the need to choose noncompliance, to avoid any kind of joke or avoid abnormal behavior of attitudes that present a picture Presumably psychopathology.

 

Generalmente los bromistas presentan sus argumentos de forma poco elaborada. Generally the pranksters present their arguments in a little elaborate. Abundan en cambio ciertas formas de ideas delirantes cuya estructura es en apariencia perfectamente coherente y lógica, tienen una fuerza persuasiva muy elevada, sobre todo si los individuos que las idean son enfermos muy inteligentes (En la Paranoia Terrestre es perfectamente compatible ese síndrome con un elevado cociente intelectual. Change abound in certain forms of delusions whose structure is apparently perfectly consistent and logical, have a very high persuasive power, especially if the individuals who are sick devise very clever (In the Land Paranoia that syndrome is perfectly compatible with high IQ.

 

Si como en este caso la persona que pretenda identificarse como viajero espacial ofrece un mínimo de argumentos coherentes y aparentemente serios (Aún arriesgándose a que su identidad sea fraudulenta) entréguele o léale la serie de Dígitos. If as in this case the person identified as a space traveler seeking offers at least a coherent argument and apparently serious (still risking your identity fraud), give him or read the series of digits.

Si comprende bien, y aunque usted se lo solicite (puede usted decir simplemente que esta cifra se la ha entregado un amigo o mejor aún. que para probar su buena fe desea hacerle un Test) El o ellos deberán a su vez repetirle una secuencia diferente de números (también en sistema Binario) que le rogamos ANOTE. If well understood, and even if you request (you can just say that this figure has been given a friend or even better. That to prove his good faith want to do a test) He or they should turn a different sequence repeat of numbers (also in binary) to please WRITE.

 

Oportunamente le daremos a usted el nombre de una persona que actuará de enlace entre todos ustedes y nosotros. In due course we will give you the name of a person who will liaise between you and us all. Si repetimos, caso poco probable para usted (Pero desde el punto de vista estadístico, mucho mas probable para alguno de los componentes de esta muestra) llegase el caso le ruego en nombre de este grupo avanzado de UMMO, escriba usted a nuestro enlace comunicándole. If we repeat, is unlikely for you (But from the statistical point of view, much more likely for one of the components of this sample) will eventually plea on behalf of this group Ummo advanced type informing you our link.

 

CIFRA DICTADA POR EL SUJETO... FIGURE PASSED BY THE SUBJECT ... IMPRESIÓN QUE LE HA CAUSADO. PRINT THAT HAS CAUSED.

 

DATOS VARIOS BRINDADOS POR ÉL... OTHER INFORMATION PROVIDED BY IT ... FECHA DEL CONTACTO. DATE OF CONTACT.

 

Para terminar le transcribimos dos veces la serie de Dígitos repetida en otras tantas líneas por temor a que la impresión a multicopista haga ilegible cualquiera de ellas. Finally he transcribed twice the number of digits repeated in as many lines for fear of duplicating printing any of them make it illegible.

 

1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 --- 1 0 0 1 0 1 --- 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 --- 1 0 0 1 0 1 --- 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1

 

1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 --- 1 0 0 1 0 1 --- 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 --- 1 0 0 1 0 1 --- 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1

 

Le agradeceremos cordialmente su atención, aun en el caso de que todo esto fuese una simple broma, o idea delirante, Usted no se perjudica haciéndonos este favor. We sincerely appreciate your attention, even if this were a joke, or delusion, you is not affected by making this favor. Nuestros respetos Señor. Our respects Lord.

 

Orden: Deii-98 hijo de Deii-97 Order: deii-98 son of deii-97

 

por obediencia a YU-1 hija de AIM-358 obedience to YU-1 daughter of AIM-358

 

Proporcione la segunda hoja a otras personas interesadas. Provide the second sheet to other interested persons.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente