logotipo u-c

UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D112 Reasons ummitas abandoned the Earth. Diagnóstico de la situacion en Tierra. Diagnosis of the situation on Earth.

 

UMMOAELEWEE

Nº de copias 1 Number of copies 1

Idioma ESPAÑOL Language SPANISH

Dirigida a JUAN AGUIRRE CEBERIO Aimed at AGUIRRE JUAN Ceberio

ESPAÑA SPAIN

 

Fecha 8 Enero de año 1974 Date 8 January 1974

 

Señor: Sir:

 

Deseo presentarme a usted, pues es mi primer contacto con su persona: Mi patronímico es en expresión fónica aproximada DEEII NOVENTA Y OCHO GENERADO POR DEII NOVENTA Y SIETE. I want to introduce myself to you, it is my first contact with him: My surname is approximate DEEII phonic expression GENERATED NINETY-EIGHT NINETY-SEVEN deii. No es la primera vez que he pisado este astro solidificado de TIERRA, y antes de mi nuevo regreso he convivido en su gentil nación con sus compatriotas, durante largos y gratos meses transcurridos en el proceso de estudio que me fuera encomendado por mis superiores, acerca del país España y del país Portugal. It is not the first time I set foot on this GROUND star solidified, and before my return I lived again in his gentle nation with their countrymen, for long and pleasant months in the process of study which I was instructed by my superiors, about Country Spain and Portugal country.

 

Por esta causa, e inducido por bellos y emotivos recuerdos, toléreme que, violando los usos tópicos en materia postal que rigen en su medio social, me adelante en estos párrafos a dedicar un respetuoso y cariñoso recuerdo a compatriotas de usted que según la información que consta en mi poder, usted conoce. For this reason, and induced by beautiful and emotive memories, toléreme which violate the topical applications of postal matters that govern their social environment, I forward in these paragraphs to devote a respectful and affectionate remembrance of you compatriots according to information recorded in my power, you know.

 

Son éstos: They are:

 

Señor FERNANDO SESMA MANZANO, cuya hospitalidad espiritual y bondad, no olvidaremos a pesar de sus posteriores reservas hacia nosotros, por otra parte alumbradas por esquemas más lógicos que los mantenidos cuando sostenía una postura de credulidad emocional. Mr FERNANDO SESMA MANZANO, whose spiritual hospitality and kindness, we will not forget his post despite reservations about us, second most logical illuminated by patterns that held when he held a position of emotional credulity.

 

Señor DIONISIO GARRIDO BUENDÍA Cuyo afecto y respeto por nuestra comunidad nos conmovió en unos días en que aún no acabábamos de admitir que ustedes, seres de TIERRA, pudiesen aceptar nuestro testimonio tan sólo basados en afirmaciones expresadas por vía tipográfica. GARRIDO Dionisio BUENDÍA whose affection and respect for our community, we moved in a few days when we had not even admit you, people of EARTH could just accept our testimony based on statements made by typographic means. Este hermano suyo facilitó mi difícil misión de establecer un núcleo o microrred en esta nación, que fuera capaz de convertirse en receptora y conservatriz de nuestros documentos. This facilitated my brother of his difficult mission to establish a micro kernel or in this nation that would be capable of receiving and conservatriz become of our documents. Por ello, le suplico, Señor AGUIRRE CEBERIO, les haga llegar mi cálido y emocionado saludo. Therefore, I beg you, Lord AGUIRRE Ceberio, they do convey my warm greetings and excited. Formaban parte en las fechas en que estuve en TIERRA por vez postrera entre otros respetables hermanos suyos: They were part in the dates on which was on the ground for the last time his brothers and other respectable:

 

Señor ENRIQUE VILLAGRASA NOVOA que apoyó con clara visión del futuro nuestra tesis de identidad, colaborando en la organización de la microred española, junto con entrañables amigos suyos: señor MARTINEZ ANDRES, señor ANGEL DEL CAMPO, señor BORRAS GABARRÓ, señor FERNANDO VILLALBA y señor FRANCISCO MEJORADA. Mr. HENRY Villagrasa NOVOA which supported with clear vision for our thesis of identity, helping to organize the MICROR Spanish, along with his close friends: Mr. MARTINEZ ANDRES, Mr. ANGEL DEL CAMPO, M. Borras GABARRÓ, lord and master VILLALBA FERNANDO FRANCISCO IMPROVED.

 

Un saludo emocionado para la dama de España que más colaboró con ustedes en aquellas fechas, ALICIA ARAUJO. A greeting excited for the more queen of Spain who collaborated with you on those dates, ALICIA ARAUJO.

 

Yo también deseo remitir mi mensaje de adhesión a aquellos de sus hermanos que aún manteniendo una aguda postura crítica hacia nosotros, motivada por esquemas mentales positivistas, dignos de respeto, supieron equilibrar su escepticismo con una actividad investigadora aunada con un profundo interés hacia nuestros hermanos. I also wish to send my message of adherence to those of their brethren who still maintaining an acute critical stance towards us, driven by mindsets positivists, worthy of respect, they learned to balance their skepticism with a research activity coupled with a keen interest towards our brothers. Por ello mi saludo particular a sus hermanos JUAN ANTONIO CEZÓN ALONSO, JOSE JORDÁN PEÑA, FRANCO MUELA PEDRAZA y VICENTE ORTUÑO BOIX. So my special greeting to her brothers Cezon JUAN ANTONIO ALONSO, JOSE JORDAN PENA, VICENTE FRANCO GRINDER PEDRAZA and ORTUÑO BOIX.

 

Aunque en su día ya transmití a mis hermanos aquí desplazados, mi sorpresa agradable, cuando se me informó que dos hermanos suyos habían tenido la gentileza de incluir una dedicatoria a mi nombre en un volumen impreso titulado UN CASO PERFECTO, Háganles llegar de nuevo mi afable saludo a señor ANTONIO RIBERA JORDÁ y RAFAEL FARRIOLS CALVO. Although in its day and passed that on to my brothers here displaced, my pleasant surprise, when I was informed that two siblings had been kind enough to include a dedication to my name printed in a volume entitled A perfect case, Let them get back my affable I salute Mr. ANTONIO RIBERA FARRIOLS JORDÁ and RAFAEL CALVO. Juzgo que su ejemplar es uno de los raros especimenes bibliográficos que tratan de nuestra existencia entre ustedes sin violar el compromiso de no delatarnos explícitamente. I judge that your copy is one of the rare specimens bibliographic try our existence among you without violating the explicit commitment not to betray us. Por la exquisita atención que los autores pusieron en no aludirnos con claridad, lo que hubiera causado trastornos a mis hermanos expedicionarios. For the exquisite care that the authors put in do not mention clearly what had caused distress to my brothers expedition. Gracias, amigos míos. Thanks, my friends.

 

Sé que con posterioridad a mi vuelta a UMMO, muchos hermanos suyos perdieron su interés hacia nuestros hermanos, y que otros cuyos nombres poseo pero que me son desconocidos, se polarizaron con lógica curiosidad hacia el análisis de nuestra estancia entre los humanos de TIERRA. I know that after my return to Ummo, many of his brothers lost their interest towards our brothers, and others whose names I have but that are unknown to me, logically polarized curiosity towards the analysis of our stay between humans EARTH. A ellos mi saludo, puesto que voy a convivir algunos meses más dentro del área GRAN BRETAÑA-ESPAÑA-PORTUGAL, FRANCIA-MÓNACO, IRLANDA. To them my greeting, since I live a few months in the area BRITAIN-SPAIN, FRANCE, MONACO, IRELAND. No es tarea fácil aclimatarme de nuevo a sus costumbres tan distintas de las nuestras, pero al menos me reconfortará saber que sus hermanos que un día fueron mis amigos, seguirán tendiendo hacia nosotros su desinteresado arco de la alianza espiritual, conservando ambas partes su autonomía e independencia ideológicas. It is not easy to get used to new customs so different from ours, but at least I am comforted to know that their brothers who were once my friends, we will keep extending toward selfless spiritual arc of the covenant, both parties retain their autonomy and ideological independence.

 

Estos años transcurridos les habrán convencido quizá, por si aún abrigaban algún temor, de que el contacto con ustedes no obedecía a móviles proselitistas oa cualquier otro tipo de presión sobre sus encéfalos, que extorsionase sus propias ideas filosóficas, religiosas, éticas o políticas. These years have convinced you perhaps, if still harbored some fear that contact with you not obey mobile proselytizing or any other kind of pressure on their brains, who extort their own philosophical, religious, ethical or political.

 

Si a través de nuestros escritos pese a todo, modificaron sus estructuras mentales, ello es consustancial con todo proceso de información y no por esto tales cambios podrán evaluarse como profundos y negativos. If through our writings nevertheless changed their mindsets, it is inherent in any process of this information and not such changes can be assessed as profound and negative. Los que pensaron en que ustedes pudieran convertirse en miembros de una organización sectaria o correligionarios de una nueva doctrina, erraron ostensiblemente, pues jamás ha estado en el ánimo de mis hermanos, ni cuando yo estaba en la TIERRA anteriormente, ni en los que nos sucedieron posteriormente, convertirles en agentes de nuestra causa, que no ha sido jamás más que una operación de estudio sobre la biosfera y socioesfera de TIERRA. Those who thought that you could become members of a sectarian organization or fellow of a new doctrine, erred substantially, has never been in the minds of my brothers, nor when I was on EARTH before, or in which we succeeded subsequently become agents of our cause, which has never been more than an operation to study the biosphere and sociosphere GROUND.

 

-------------------- --------------------

 

Un largo proceso sociológico en la red humana de Tierra, ha transcurrido desde que los hermanos míos a los cuales estoy sumiso me ordenaron el abandono de su astro frío. A long sociological process in the human network of Earth, has elapsed since the brethren to whom I am submissive I ordered the abandonment of its star cold. Y ustedes han acusado sin duda en sus organismos y capacidad mnémica, los avatares de ese sociodinamismo. And you certainly have charged in their bodies and mnemonic ability, the avatars of that sociodynamic. También mis hermanos exploradores que aquí quedaron tuvieron que ir adaptándose a las circunstancias, y modificando criterios en la planificación de nuestros estudios. Also my brothers were scouts here had to be tailored to circumstances and changing criteria in the planning of our studies.

 

Nuestra marcha de planeta Tierra, fue inevitable. Our march of planet Earth, it was inevitable. Los márgenes de seguridad impuestos por nuestros superiores, márgenes por otra parte, evaluados mediante la concurrencia en una función de seguridad, por múltiples parámetros, que nosotros cuantificamos mediante procesos complejos de cálculo, fueron alcanzados y aún sobrepasados en los meses críticos que ustedes atravesaron a fines del año 1973. The safety margins imposed by our higher margin on the other hand, as assessed by the occurrence in a safety function for multiple parameters, which we quantify through complex processes of calculation, were achieved and even exceeded in the critical months that you went through to end of 1973.

 

Violamos por una vez nuestra norma de no brindarles prueba alguna de nuestra identidad, cuando mis hermanos les comunicaron con antelación que se marchaban, síntoma para los que nos conocen, de que una guerra de consecuencias impredecibles con alto grado de fiabilidad, se avecinaba. For once we break our rule of not providing any proof of our identity, when my brothers told them beforehand that they left, sign for those who know us, that a war of unpredictable consequences with a high degree of reliability, was approaching.

 

Aún una violación más grave decidieron enfrentar, cuando con unas pocas fechas de anticipación se les comunicó que los Estados Mayores de las grandes potencias preparaban una guerra nuclear, en el caso de que la parte más débil o razonable no aceptase la coacción que suponía una movilización logística de los instrumentos disuasorios de ataque atómico. Even a more serious violation decided to confront, when with a few dates in advance were told that the General Staffs of the great powers were preparing a nuclear war in the event that the weaker party or reasonable not accept coercion which involved a mobilization logistics deterrent instruments atomic attack. Ustedes mismos pudieron convencerse de que nuestra información era tristemente auténtica. You could convince ourselves that our information was sadly true.

 

Se me informa que mis hermanos mantuvieron un serio debate en torno al problema que suscitaba la situación. I am informed that my brother had a serious debate on the issue raised by the situation. No avisarles del peligro y omitir la ayuda que modestamente podíamos ofrecerles, dándoles la oportunidad de refugiarse en nuestras bases subterráneas, hubiera sido una opción cruel e injusta hacia los pocos amigos esparcidos en el planeta Tierra aún considerando que muchos no se hubiesen beneficiado de ella, bien por la imposibilidad de desplazarse hasta ellas, o por una lógica postura de inhibición, inducida por la desconfianza, el temor, la imprevisión o móviles íntimos de carácter moral. Do not warn of the danger and ignore the help you could offer modestly, giving them the opportunity to take refuge in our underground bases, one option would have been cruel and unjust to the few friends scattered across the Earth even though many had not benefited from it, either unable to travel to them, or a logical stance of inhibition induced by mistrust, fear, lack of foresight or mobile intimate moral character.

 

Como contrapartida, revelarse ese celosamente guardado secreto por algunas cancillerías, entrañaba serios riesgos: Para ustedes si una inevitable imprudencia filtraba tales datos hasta acceder a alguna embajada u organismo gubernamental, que se hubiera sin duda sorprendido en alto grado al comprobar cómo un secreto de Estado llegaba a niveles  habitualmente incapaces de acceder a los datos calificados como “muy secretos”. In return, reveal that closely guarded secret for some foreign ministries, serious risks involved: For you, if an inevitable indiscretion filtered access to such data to any embassy or government agency, which would undoubtedly highly surprised to see how a state secret reached levels usually unable to access the data labeled "secret". No es un secreto para ustedes qué tipos de coacción se emplean entre los seres de Tierra para extraer de los profanos la información sobre las fuentes, o cómo se elimina físicamente a los que la poseen. It is no secret to you what kinds of coercion are used between people of earth to extract the profane information on sources, or how to physically remove the hold.

 

Pero es que para mis hermanos mismos, revelarles aquello, suponía ofrecerles una prueba muy sólida de nuestra existencia como grupo capaz de procesar alta información, en contra de nuestros reiterados esfuerzos de ser ignorados. But is that my brothers themselves, reveal that, supposed to offer solid proof of our existence as a group capable of processing high-information, contrary to our repeated efforts to be ignored.

 

Hemos deteriorado por tanto una de nuestras bases estratégicas de nuestra estancia en Tierra, que permitía comunicarnos con ustedes, sin que ello constituyese prueba alguna de nuestro origen. We have deteriorated so one of our strategic foundation of our stay on Earth, allowing you to communicate with, without any evidence constituted our origin.

 

Por ello: amigos de la Tierra España, nos atrevemos a pedirles algo a cambio de la buena voluntad que pusimos en la hora amarga para ustedes. Therefore: Friends of the Earth Spain, we dare to ask something in return for the goodwill that we put in the bitter hour for you. Hora amarga que afortunadamente no se trocó en trágica realidad. Time is not bitter that fortunately turned into tragic reality.

 

Procuren “olvidar” que les ofrecimos esa prueba. Try to "forget" that they provide that evidence. Expresado de otro modo, no la esgriman jamás para tratar de demostrar a los escépticos que nosotros no somos como ellos creen, sino una organización de bromistas o de ideólogos utópicos o de científicos idealistas o cualquiera de los cientos de hipótesis que sobre nosotros circulan en el astro frío Tierra. Put another way, not the fence never to try to prove to skeptics that we are not as they think, but an organization of pranksters or utopian ideologues or idealistic scientists or any of the hundreds of assumptions about us moving in star cold earth.

 

Según mis informes, la situación sociopolítica de Tierra atraviesa una fase más benigna, tan sólo en lo que se refiere a una confrontación nuclear. According to my information, the sociopolitical situation of Earth is experiencing a more benign phase, only in regard to a nuclear confrontation. Aunque en lo que respecta a otros aspectos políticos, no es necesario que les revele, pues ustedes son conscientes de ello, que la escalada de gravedad, no va a alcanzar en mucho tiempo una tendencia descendente. Even in regard to other policy issues is not necessary to reveal them, for you are aware, that the scale of gravity is not going to achieve in a long time a downward trend.

 

RIESGO NUCLEAR: Con fechas 21 de Diciembre y 3 de Enero de 1974, la República Francesa y Gran Bretaña, han dirigido notas muy duras a la Administración Norteamericana, apoyadas por los siguientes países: Alemania Federal, Holanda, Italia, Dinamarca, Irlanda, Bélgica, Noruega, amenazando con un pacto hacia el bloque del Este orientado, si sus planes logísticos de ataque nuclear por sorpresa, no eran modificados inmediatamente. NUCLEAR RISK: On December 21 and January 3, 1974, the French Republic and Britain have sent notes to harsh U.S. administration, supported by the following countries: West Germany, Holland, Italy, Denmark, Ireland, Belgium , Norway, threatening a covenant to the Eastern bloc-oriented if its logistics plans surprise nuclear attack, were not modified immediately. Una de las notas aludía directamente a la alarma suscitada por USA. One of the letters referred directly to the alarm raised by the USA. a las bases nucleares de todo el mundo (incluidas las españolas) que fue suscitada sin conocimiento de los aliados europeos. to nuclear bases around the world (including Spanish) that was raised without knowledge of the European allies.

 

El Gobierno Nixon, acosado interiormente por la grave crisis provocada por las pruebas acumuladas acerca de la delincuencia del presidente, no ha podido soportar la amenaza europea y en nota dirigida por separado a esas naciones, ofrece seguridades de que el mecanismo logístico está siendo revisado para evitar una nueva iniciativa, si no median medidas agresoras probadas por parte de República Popular China y Unión Soviética. The Nixon government, beset internally by the serious crisis caused by the accumulated evidence about the crime of the president, could not stand the European threat and separate note to those nations, provides assurances that the logistic mechanism is being revised to avoid a new initiative, unless there are proven aggressive measures by the PRC and Soviet Union. Por otra parte expresa su inquietud ante las noticias que le llegan de RP China acerca de una nueva arma de plasma en experimentación. Also expresses concern at reports that come from PR China on a new plasma gun experiment.

 

MOVIMIENTOS GUERRILLEROS: Es evidente para ustedes, la escalada en las acciones terroristas, que empiezan a multiplicarse en forma incontrolable. Guerrilla Movements: It is clear to you, the escalation of terrorist actions that begin to multiply uncontrollably. El grave desequilibrio social provocado por unas estructurases injustas, que además de serlo se niegan a evolucionar defendiéndose con la represión desde los estratos del poder, está llevando a unas minorías bien entrenadas, a la desesperación que cristaliza en acciones terroristas cada vez más perfeccionadas. The serious social imbalance caused by unjust structures, which also refuses to evolve to be defending the repression from the strata of power is taking a well-trained minorities, to the despair that crystallizes in terrorist actions are constantly being improved. Las causas iniciales de tales acciones hay que buscarlas precisamente en la perpetuación de tal estructuración político social. The root causes of such actions are to be found precisely in the perpetuation of such social and political structure. Nuestra información al respecto es que lejos de disminuir el proceso, nuevos contingentes juveniles recurrirán desesperadamente a él, enloquecidos al encontrarse con la falta de otras opciones. Our information about them is that far from slowing down the process, new youth contingent recourse to it desperately, madly to meet the lack of other options. Lo que hacen ustedes al lamentarse de tal situación es estéril. What they are doing in complaining of this situation is sterile. Equivaldría a condenar los terremotos o las inundaciones. Tantamount to condemning the earthquakes or floods.

 

Las fuentes financieras más importantes con que cuentan tales grupos distribuidos por todo el mundo y que se han desembarazado incluso del control que hasta pocos años hace, ejercían Unión Soviética y República Popular Alemana, son actualmente: The most important financial sources that have such groups scattered throughout the world and have even got rid of the control until a few years ago, Soviet Union exercised Republic of Germany, are currently:

 

R epública Popular China, Libia, Arabia Saudí, Túnez, Albania, República de Cuba y determinados sectores financieros de Estados Unidos, Irlanda, País Vascofrancés, Marruecos, Egipto, Mauritania, Argentina Suiza. R EPUBLIC China, Libya, Saudi Arabia, Tunisia, Albania, Republic of Cuba and certain financial sectors in the U.S., Ireland, French Basque Country, Morocco, Egypt, Mauritania, Argentina Switzerland. El riesgo más grave; A nuestro juicio lo constituyen las informaciones de que en el futuro comenzarán a utilizarse jets teledirigidos para el atentado contra dirigentes políticos y otros objetivos. The most serious risk, it is our view that information in future unmanned jets begin to be used in the attack against political leaders and other targets. El suministro de cohetes de fabricación soviética y procedentes de excedentes de la pasada contienda árabe israelí no darán gran resultado puesto que sus cabezas exploradoras basadas en la detección de espectro infrarrojo, sólo los harían aptos contra aeronaves u otros objetivos menos precisos. The supply of Soviet-made rockets and surplus from last season will not give Israeli Arab great result because their heads Scouts based on the detection of infrared spectrum, would only fit on aircraft or other targets less accurate. Pero ese descubrimiento en la posibilidad de utilización de jets, ha inducido a los mandos de las organizaciones guerrilleras a estudiar otros modelos teledirigidos. But the discovery of the possibility of using jets, has prompted the leaders of the guerrilla organizations to study other remote control models.

 

En una reunión del Comité Central del Partido R. At a meeting of Party Central Committee R. Popular China con fecha reciente: 7 de Enero de 1974, se debatió la posibilidad de suministrar cabezas nucleares compactas, capaces de ser transportadas desmontadas, hasta los puntos asignados como objetivos, por los movimientos guerrilleros urbanos. China recently dated: January 7, 1974, discussed the possibility of providing compact nuclear warheads capable of being transported cleared up the points assigned as targets for urban guerrilla movements.

 

Aunque las conclusiones han sido provisionalmente negativas, prevemos que tal situación puede llegar a ser reconsiderada en futuro no lejano. Although the findings have been provisionally negative, we expect that this situation can be reconsidered in the near future. Sospechamos que van a vivir ustedes jornadas no lejanas, bien sombrías. We suspect that they will live you days not distant, bleak. Les repito lo que mis hermanos les adelantaron en las últimas cartas: La tolerancia de regímenes sociales injustos está provocando una reacción de consecuencias gravísimas. I repeat what my brothers were ahead in the latest letters: Tolerance of unjust social systems is causing a reaction of serious consequences. El binomio funesto acción-represión pudo ser frenado a tiempo mediante una evolución lenta hacia formas sociales más soportables para los estratos sociales más débiles e infortunados. The Tandem fatal action-repression could be stopped in time by a slow evolution towards social forms more bearable for the weaker social strata and unfortunate. Una vez que los inhibidores normales hasta ahora, (religión, educación, autoridad reconocida, medios publicitarios) están fallando va a ser positiva cualquier estimulación de los leaderes de masa, para una acción desesperada de los que de todos modos no pueden encontrar una vía soportable para su marginación. Once the normal inhibitors so far, (religion, education, recognized authority, media) are failing will be positive stimulation leaderes any mass, desperate for an action which anyway can not find a way bearable to their marginalization.

 

Hasta ahora esos estratos sociales no disponían de instrumentos adecuados para enfrentarse a la acción técnica represora de los Estados de Tierra. So far these social strata did not have adequate tools to deal with the technical action of the States repressive Earth. Tal situación está virando peligrosamente, desde el momento que los hombres de ciencia comprenden que les es más ético ponerse al servicio de los desposeídos, que a las órdenes de unas olígarquías dominantes. This situation is veering dangerously from the moment that the scientists understand that it is more ethical to serve the underprivileged, who under the command of a ruling oligarchy.

                                                         

Pensamos que analistas de Tierra, han llegado a describir con gran precisión el origen de los males que aquejan a la red social humana de ese astro frío, por lo que intentar en unos folios mecanografiados, una síntesis fiel de nuestro concepto al respecto, no clarificaría demasiado las ideas vertidas por tales sociólogos hermanos suyos. Analysts believe that Earth has come to describe with great precision the origin of the evils that afflict the human social network of this star cold, so try in a few typewritten pages, a faithful summary of our view on this, not clarify too the ideas expressed by such sociologists brothers.

 

Comprendemos sin embargo que para ustedes, abrumados por una vorágine de información contradictoria, les será dificilísimo al intentar clasificar y seleccionar las diferentes versiones, localizar aquella que por estar menos polarizada y se nutra de datos fiables procedentes de buenas fuentes, pueda ser calificada de imparcial y objetiva. We understand however that for you, overwhelmed by a whirlwind of conflicting information, it will be very difficult to try to sort and select the different versions, find one that by being less polarized and is fed by reliable data from good sources, can be regarded as impartial and objective. Ya mis hermanos en diferentes mensajes a ustedes dirigidos, aludieron siquiera superficialmente a las causas de las crisis de desmoronamiento a que se ve sometida toda la cultura de Tierra. And my brothers in different messages addressed to you, even superficially alluded to the causes of the crisis of collapse is subjected to the whole culture of Earth.

 

Crisis en las concepciones filosóficas, porque los pensadores de Tierra van descubriendo que la lógica aristotélica y su dialéctica semántica, no les basta para encarar los problemas más trascendentes de la vida y el universo, pues si bien esa misma lógica con sus márgenes de error resulta perfectamente válida ante problemas de pensamiento  cotidiano, sociología doméstica, tecnología, y algunas parcelas de la ciencia que sólo atañen a la macrofísica ya la macrobiología, distorsionarán terriblemente la verdad, cuando tal instrumento lógico pretenda aplicarse a problemas teológicos, psicológicos, microbiológicos, cosmológicos, y sociológicos en general. Crisis in the philosophical, because Earth thinkers are discovering that Aristotelian logic and dialectical semantics, not enough to address the most significant problems of life and the universe, because although the same logic with their margins of error is perfectly valid to problems of everyday thinking, domestic sociology, technology, and some plots of science that concern only the macrophysics and macrobiology, terribly distort the truth when seeking to apply such a logical instrument to theological problems, psychological, microbiological, cosmological, and sociology in general. Esta distorsión se traduce en esquemas científicos y sociopolíticos variados, que inducen a los partidarios de una u otra concepción, (todas ellas deformadas) a entrar en conflicto. This distortion is reflected in various socio-political and scientific schemes, which prompts the supporters of either view, (all distorted) to conflict. Conforme la aportación de nuevos datos va integrándose en tales escuelas o concepciones, y estas adquieren una estructura compleja (pero ya aberrada en su origen), la psicodinámica de las microrredes sociales a ellas adheridas, alcanza niveles umbrales que han de traducirse en graves tensiones en su seno (revoluciones, abandono del sistema, evasión o huida hacia formas mágicas e irracionales) Este ha sido siempre el fin de las diversas escuelas o campos y sistemas del pensamiento. As the contribution of new data will be integrated in such schools or conceptions, and these take a complex structure (but aberrant in origin), the psychodynamics of social micro attached to them, reaching threshold levels that should result in severe strains on your breast (revolution, abandoning the system, avoidance or escape to magical forms, irrational) This has always been to different schools or camps and systems of thought. Pero hasta ahora, ustedes conocían tales crisis, en forma aislada en el espacio y en el tiempo. But until now, you knew such seizures in isolation in space and time. Mientras una religión o doctrina científica hacía cri sis, las restantes atravesaban una fase normal o de apogeo quizás. As a religion or scientific doctrine did cri sis, the other going through a period of boom or perhaps normal.

 

Para nosotros el tiempo tal como lo conciben ustedes no existe. For us the time as you conceive it does not exist. Es precisamente un flujo de información creciente, que se enriquece sin cesar, y que a la vez podrá cuantificarse relacionándolo con nuestro concepto de IBOZOO OUUU. It is precisely increasing information flow, which is constantly enriched, and both may be quantified by relating it to our concept of IBOZOO Ouuu. Si esa información es acumulada mediante pautas válidas, es decir, si es condensada mediante reglas semánticas perfectamente coherentes, es decir, si es pragmáticamente procesada en sistemas complejos que ofrezcan una imagen válida de la realidad cosmológica, tal crisis no se produce puesto que no se constituirá en fuente de ansiedad, de frustraciones, de alienación como ustedes mismos dicen. If that information is gained through valid patterns, ie, if condensed perfectly consistent with semantic rules, ie if pragmatically processed in complex systems that provide a valid picture of the cosmological reality, this crisis does not occur since no constitute a source of anxiety, frustration, alienation as you yourselves say.

 

Pero si el tiempo acumulado gradualmente (la información) es procesada incorrectamente (queremos decir, utilizando unas vías lógicas insuficientes para aprehenderla) y al utilizar esas bases semánticas pobres se adulteran tales datos, la red de conocimientos resultantes, (sistema político, religioso, social, científico) termina siendo una imagen fantasma del mundo subyacente, de la realidad. But if the time gradually accumulated (the information) is processed incorrectly (we mean, using a logical way insufficient to grasp) and to use those bases are adulterated such poor semantic data, the resulting knowledge network (political, religious, social scientist) ends up being a ghost image of the underlying world of reality. Imagen que al no encajar en el, provoca primero la desilusión, la angustia o ansiedad, y luego la huida alocada y sin planteamiento serio de objetivos, hacia otras formas de vida y pensamiento más cómodas y por ende aún más irracionales. Image by not fitting into the causes first disappointment, distress or anxiety, and then escape without serious approach wild and objectives, to other forms of life and thought more comfortable and thus more irrational.

 

En el momento presente y por primera vez en la Historia de ustedes, todas esas corrientes ideológicas, se convierten simultáneamente en imágenes fantasmagóricas: Dicho más correctamente, por primera vez todos sus seguidores toman conciencia simultáneamente de que tales sistemas son aberrados en algún grado. At present and for the first time in history of you, all these ideological currents, become ghostly images simultaneously: Put more correctly, for the first time all his followers simultaneously become aware that these systems are aberrations to some degree.

 

Esto crea como de hecho está ocurriendo entre ustedes, una reacción de pánico a escala mundial. This creates as indeed is happening between you, a panic reaction worldwide. Los humanos de Tierra sienten que los pilares ideológicos sobre los que se sentían seguros se derrumban a sus pies. Earth Humans feel that the ideological pillars on which they felt safe crumble at his feet. Son de lodo movedizo. They are shifting mud. El vértigo que tal vacío supone se traduce en proyecciones suicidas de desesperación. The vertigo that this gap is projected to translate into suicidal despair. Deja el cortex de regir con patrones racionales la conducta humana, para ser sustituido por estratos más antiguos del cerebro (paleocortex). Leave the cortex of sound patterns govern human behavior, to be replaced by older strata of the brain (paleocortex). No pueden entonces extrañarse de que los primeros resultados de esta demoledora crisis sea el terrorismo, la evasión de grandes sectores de adeptos a los grandes sistemas ideológicos, hacia movimientos sectarios ingenuos y dogmáticos de carácter supersticioso que prometen refugio y el acceso a la “Verdad' o el “Conocimiento Superior” a sus prosélitos, con lo que el ser humano en vez de afrontar su desgracia y luchar para atenuarla, la agrava aun más drogándose con ideas mucho más aberrantes y absurdas que las que acaba de abandonar. They can not then be surprised that the first results of this devastating crisis is terrorism, the avoidance of large sectors of adherents to the major ideological systems to naive and dogmatic sectarian movements superstitious character who promise shelter and access to the 'Truth' or "superior knowledge" to his followers, so that human beings instead of facing his misfortune and strive to minimize this, the more drugs with even worse ideas much more aberrant and absurd that it has left. Surge así una espiral de expansión en la deformación de esa información, que ustedes están viviendo en estos desventurados días. Thus arises a spiral of expansion in the deformation of this information, you are living in these unfortunate days.

 

Las lamentaciones que ustedes hacen a través de los canales de opinión pública y en sus conversaciones privadas, resultan estériles como ya les apuntaba al principio de este mensaje. The complaints that you make through public channels and private conversations, are sterile as they pointed to the top of this message. Condenar tal acto terrorista, o la afición hacia formas de evasión, como ciertos deportes, señalando directamente a los autores, es ingenuo e injusto, pues no señalan a las genuinas causas primeras de tales anomalías. Condemn such terrorist act, or the fans towards forms of evasion, such as certain sports, pointing directly to the authors, is naive and unfair because not point to the genuine root causes of such anomalies.

 

Esa deformación de las grandes concepciones que ustedes poseen sobre el mundo (Teoría macrofísica de la Relatividad, y Teoría Cuántica, doctrina económica Capitalista, doctrina político-económica Marxista, Hinduismo, Cristianismo, Islamismo, Existencialismo, Socialismo de Estado y otras) tienen por supuesto distinto grado de valor. This deformation of the great ideas you have about the world (macrophysics Theory of Relativity and Quantum Theory, Capitalist economic theory, Marxist political-economic doctrine, Hinduism, Christianity, Islam, Existentialism, State Socialism and others) are of course varying degrees of value. Esto significa que inteligentemente sus hermanos debieran saber optar por aquellas que dentro de su estructuración perturbada, ofrezcan las más elevadas cotas de fiabilidad, que serán precisamente las que cuenten con unos argumentos racionales y humanistas más sólidos. This means that siblings should know wisely choose those within its structure undisturbed, offering the highest levels of reliability, which are precisely those that have a rational and humanistic arguments stronger. De ese modo pensamos que con sensatez deben aquellos hermanos suyos angustiados, reflexionar mucho antes de abandonar su actual status ideológico. Thus we think sensibly worried should those of his brothers, much reflection before leaving their current ideological status. Pero analizando sus actuales creencias en busca de síntomas de descomposición o corrupción semántica, racional o cosmicoética. But analyzing their current beliefs for signs of decay or corruption semantics, rational or cosmicoética. Así, todo concepto que ofrezca argumentos en base a relaciones analógicas sustitutorias de las causales (Ustedes denominan “mágicos” a tales conceptos, resultan perturbadores. Los conceptos filosófico-sociales que propenden a una estructura de la red humana, basada en el privilegio de las minorías o en la marginación de otras minorías, son gravemente intoxicantes. Thus, any concept that offers arguments based on analogical relationships of causal alternatives (You call "magic" to such concepts, are disturbing. The social philosophical concepts, which promote a structure of the human network based on the privilege of minorities or the exclusion of other minorities, are highly intoxicating.

 

Aquellos que no supongan el respeto hacia el ser humano como unidad, o la red social como estructura, velando por sus libertades básicas, son conceptos corruptores que deben ser rechazados. Those which do not have respect for the human being as a unit, or social network like structure, ensuring their basic freedoms are corrupt concepts that should be rejected.

 

Debe desconfiarse de las doctrinas nuevas cargadas de tópicos o axiomas que ya antaño fueron formulados por otras Escuelas. Should be wary of the new doctrines and axioms loaded with topics that were once already made by other schools. Constituyen esquemas eclécticos que ustedes podrían comparar a trajes realizados con remiendos procedentes de otros avíos. They are eclectic patterns that you could compare costumes made with patches from other accoutrements.

 

Y una premisa debe presidir siempre a esta opción de cambio: DESCONFÍEN SIEMPRE de cualquier esquema ideológico que prometa aspiradas metas tales como (paz social, tranquilidad y paz interior, alcance de la VERDAD, conversión de la mente, alcance de un CONOCIMIENTO SUPERIOR, santidad, FELICIDAD, armonía psíquica y social, AMOR, etcétera) con un mínimo esfuerzo, o mediante ejercicios mentales o místicos. And a premise must prevail always change this option: always be wary of any scheme that promises aspirated ideological goals such as (social peace, tranquility and peace within reach of the TRUTH, conversion of mind, range of superior knowledge, holiness , HAPPINESS, psychic and social harmony, Love, etc.) with minimal effort, or through mental exercises or mystics. Todas estas metas ideales, para alcanzarlas, requieren un enorme esfuerzo, un estudio cuidadoso, y es obra NO DE UNA SOLA PERSONA, sino de la RED SOCIAL, y fruto además de varias generaciones. All these ideal goals to achieve, require an enormous effort, a careful study, and is the work not of one person, but from the social network, and fruit in addition to several generations.

 

Nosotros: Humanos procedentes de otro astro, y mudos espectadores de su tragedia, caeríamos en una grave falta si les mintiésemos piadosamente haciéndoles fraguar vanas esperanzas. We: Human from another star, and silent spectators of the tragedy, we fall into a grave fault if they forge mintiésemos piously making them false hopes.

 

Usted, Aguirre Ceberio Juan, y sus hermanos deben reflexionar que esas metas ansiadas no se consiguen tan fácilmente como postulan ciertas ideologías orientales de Tierra (Hinduismo, Budismo), tratando de psicodinamizarse hacia el interior, huyendo del mundo que les rodea, tratando de modificar primero sus “mentes” antes de modificar el medio. You, Juan Aguirre Ceberio, and brothers should think that these coveted goals are not achieved as easily as certain ideologies posit Earth Eastern (Hinduism, Buddhism), trying psicodinamizarse inland to escape the world around them, trying to change first their "minds" before changing the medium.

 

Tal ilusoria falacia, puede arrastrarles a la miseria más espantosa, pues el humano que honestamente pero alienántemente trata por vía ascética o mística de transformarse a sí mismo, para alcanzar su paz o un conocimiento superior, olvidando simultáneamente sus compromisos con la Sociedad, al abandonar su red y provocar en ella trastornos de consecuencias irreversibles, generará hambre, revolución, miseria que a su vez incidirán sobre ellos mismos, yugulando el progreso somático de sus propios cuerpos ¿Y cómo puede un sistema nervioso central, base de esos procesos mentales que desea transformar, evolucionar sin las mínimas condiciones de higiene satisfacción de suministro energético y proteico o estabilidad del medio físico-biológico que necesita ? Such illusory fallacy, you can drag them to the most appalling misery, as the honest but alienating human trafficking by ascetic or mystical way of transforming itself to meet its peace or superior knowledge, simultaneously ignoring their commitments to the Company, to leave your network and cause it irreversible consequences disorders generate famine, revolution, poverty which in turn impact upon themselves, stifle progress of their own bodies somatic And how can a central nervous system, based on those mental processes that you want transform and evolve without basic hygiene satisfaction protein or energy supply and stability of the physical-biological needs? Ustedes mismos han sido testigos de la inmensa miseria que tales ideas provocaron en naciones como China, Indonesia, India, Península Indochina, hasta que la influencia de otras naciones ha racionalizado y mitigado tal estado. You yourselves have seen the immense poverty that resulted in ideas such nations as China, Indonesia, India, Indochina Peninsula, until the influence of other nations that have been rationalized and mitigated.

 

Sabemos no obstante que es posible una síntesis beneficiosa de tales concepciones, puesto que una vez que el compromiso con la Sociedad ha sido satisfecho, sus hermanos harán bien en intentar un cierto grado de reconversión de sus mentes. We know however that it is possible beneficial synthesis of these approaches, since once the commitment to society has been satisfied, his brothers would do well to attempt a degree of conversion of their minds.

 

Les reiteramos, aunque nuestra afirmación les resulte sombría, que necesitan modificar muchos parámetros que hoy rigen el proceso sociodinámico de su biosfera, antes de que sus descendientes empiecen a vislumbrar la realidad de esas metas anteriormente citadas. We reiterate, though our claim will be bleak, they need to change many parameters that govern the process today of its biosphere sociodynamic before their descendants begin to glimpse the reality of those goals listed above. La paz de ese atribulado medio social deberán fraguarla con tesón y trabajo durísimo en el que muchos de sus hermanos caerán sacrificados por el egoísmo y la ceguera mental de sus otros hermanos enfermos. The peace in this beleaguered social environment must forge with tenacity and work very hard in that many of their brethren will fall slaughtered by selfishness and blindness of his brothers mental patients.

El conocimiento supremo no se alcanzará jamás, pero unos esquemas cosmológicos más fieles sólo pueden ser obra del esfuerzo especulativo empírico y analítico de millones de seres humanos, incrementando la información que ya poseen. The supreme knowledge never will be missed, but a more faithful cosmological schemes can only be the work of empirical and analytical speculative effort of millions of human beings, increasing the information they already have.

 

En este punto, el mayor trastorno que observamos entre ustedes es que los humanos con mentalidad creativa, científicos y pensadores, son marginados en beneficio de los humanos con mentalidad de aplicación (técnicos). At this point, the greatest disorder that we observe among you is that the creative human mind, scientists and thinkers, are marginalized to the benefit of human mentality application (technical). Mientras aquellos con una elevada sensibilidad hacia el progreso de la Humanidad y la crisis que padece, tratan de aliviarla, estos últimos están dominados por los sistemas oligárquicos que ejercen un poder nefasto, estructurando la Sociedad hacia unas metas (consumo, bienestar artificial…) que la hace más y más desgraciada. While those with a high sensitivity to human progress and the crisis have, trying to ease, the latter are dominated by oligarchic systems that exert an evil power, structure society towards some goals (consumption, artificial welfare ...) that makes it more and more miserable. Es la mala aplicación de la Ciencia (es decir la perversión de la tecnología) la que esta provocando esta crisis fatal que padecen. It is the misapplication of science (ie the perversion of technology) that is causing this crisis suffered fatal. No es la Ciencia pura quien provocará el colapso que con gran probabilidad se les avecina. It is not pure science who cause the collapse that are most probably coming.

 

Usted, humano Aguirre Ceberio Juan, deseará sin duda interrogarme: ¿Qué remedios existen? You, Ceberio human Juan Aguirre, will no doubt questioning: What remedies are there? Es obvio que en manos de usted y sus hermanos allegados nada o muy poco pueden hacer. It is obvious that in the hands of their brothers and relatives you little or nothing they can do.

 

Sólo si grandes estratos sociales y las minorías intelectuales se rebelan contra la opresión de los actuales centros decisorios de poder, modificando en parte la sociodinámica de los sistemas, podrá sortearse ese colapso. Only if large segments of society and minority intellectuals rebel against the oppression of the current decision-making centers of power, partly changing sociodynamic of systems that collapse can be circumvented. Ello supone grandes modificaciones: This involves major changes:

 

Equilibrar oferta y demanda de bienes hasta alcanzar un desarrollo inferior a las cotas alcanzadas hoy, reeducar a las masas en los principios humanísticos que supongan el respeto para las opiniones de toda índole. Balancing supply and demand for goods to reach less developed than the levels reached today, re-educate the masses on the humanistic principles involving respect for the opinions of all kinds.

 

Control de la base social sobre los centros de poder. Monitoring the social base of power centers.

 

Eliminar los recursos tecnológicos que no resulten necesarios. Remove the technological resources that are not necessary.

 

Redistribución de la energía hacia sectores necesitados en perjuicio de los improductivos. Redistribution of energy to needy sectors to the detriment of the unproductive.

 

Ayuda a las naciones con escaso Producto Nacional Bruto Aid to countries with low Gross National Product

 

Desarme a todos los niveles y destino de esos presupuestos a otros sectores necesitados. Disarmament at all levels and use of those budgets to other sectors in need.

Separación de las generaciones jóvenes en centros de reeducación, para preservarlas de los esquemas de pensamiento periclitados. Separation of younger generations in rehabilitation centers, to preserve them from outmoded patterns of thought.

 

Como observará usted, un programa utópico nada sencillo de llevar a la práctica sin la toma de conciencia de amplios sectores de la Humanidad de Tierra. As you will note, a utopian program not simple to put into practice without the awareness of large segments of humanity to Earth.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente