logotipo u-c
UMMO-Ciencias

A rational approach on the UMMO subject

D57-1 Discovery of the Earth - Arrival and first days

UMMOAELEWE

 

Idiomas           Francés: Nº de copias 2 Languages French: No. of copies 2

Español: Nº de copias 4 Spanish: No. of copies 4

 

Hombres de la Tierra: Men from Earth:

 

El día 5 de Mayo de 1965, dos corresponsales nuestros de Alemania y tres de los Estados Unidos, recibieron un informe redactado en parecidos términos al que tenemos ahora el honor de remitirle en estas hojas mecanografiadas. On 5 May 1965, our two correspondents from Germany and three from the United States, received a report written in similar terms to which we have now the honor to transmit to these typed pages.

 

Como posteriormente, a lo largo de estos últimos meses, Usted y otros cinco hombres de Espagne y France, nos han sugerido en conversaciones telefónicas el envío de unas notas que recojan la Historia de nuestra llegada al Planeta Tierra, hemos creído interesante hacerles un resumen extractado de las primeras vicisitudes atravesadas por el primer Grupo explorador llegado desde nuestro Planeta UMMO” hasta la Tierra. Since then, over the last few months, you and five other men of Espagne and France, we have suggested in telephone conversations sending notes to collect the history of our coming to Planet Earth, we believe it useful to make them a summary extracted vicissitudes of the first group crossed by the first explorers arrived from our Planet Ummo "to Earth.

PRIMER CONTACTO CON EL PLANETA TIERRA FIRST CONTACT WITH THE PLANET EARTH

 

Ante todo hemos de advertirles, que existen dificultades de orden técnico y científico, para la identificación de fechas e instantes de Tiempo entre dos puntos de nuestro Universo. Above all we must warn that there are difficulties of a technical and scientific, for the identification of dates and moments of time between two points in our universe. Muchos físicos de Tierra no ignoran que carece de sentido identificar un instante t. Many physicists are unaware that Earth is not meaningless to identify a time t. en la Tierra con otro t'. on Earth with other t '. transcurrido en un punto de nuestra misma Galaxia. time in one point of our own galaxy. Por ello cuando nos referimos a un intervalo de tiempo Δt equivalente en este Planeta a dos años por ejemplo, resultará aberrado y falto de una visión realista a la luz de la Física actual, suponerlo coherente y simultáneo a otro intervalo semejante en nuestra astro “UMMO”. So when we refer to a time interval Δt in the Metro equivalent to two years for example, be aberrant and lacked a realistic vision in light of current physics, coherent and simultaneous suppose another similar interval in our star "Ummo .

 

Mas como este informe es puramente Histórico, y no va dirigido a expertos en Cosmología y Física relativista, utilizaremos un lenguaje convencional que aunque falto de rigor científico, haga más inteligible el relato. But as this report is purely historical, and not aimed at experts in cosmology and relativistic physics, we use a conventional language that while lacking scientific rigor, make the story more intelligible. Así cuando a lo largo de nuestros párrafos utilicemos expresiones como “Dos años antes” Ustedes no sólo han de suponer que el vocablo “AÑO” es unidad terrestre de tiempo, sino que carece de sentido suponer que esos dos años transcurridos en “UMMO” son simultáneos a otros tantos vividos por ustedes en el planeta Tierra. So when along our paragraphs we use expressions like "Two years before," You must not only assume that the word "year" is land unit of time, but that makes no sense to assume that those two years in "Ummo" are simultaneous experienced by so many of you on planet Earth.

 

UNIDAD FÍSICA DE TIEMPO PHYSICS OF TIME UNIT “UIW”       Su equivalencia Terrestre es de 3,092 minutos. "UIW" Your Land equivalence is 3.092 minutes. Lo definimos como el intervalo de Tiempo transcurrido hasta que el WAELEUIE UOAD (llamado por ustedes Isótopo de Torio C) reduce su Masa a un 50% de su valor. We define this as the time interval until the WAELEUIE UOAD (called by you Isotope of Thorium C) reduces its mass to 50% of its value.

TIEMPO DE ROTACIÓN DE “UMMO”           (Aproximadamente es de 600 UIW) unas 30,9 horas. TURNOVER TIME "Ummo (approximately is 600 UIW) a 30.9 hours.

TIEMPO DE TRASLACIÓN DE “UMMO” alrededor de IUMMA. TIME TRANSLATION OF "Ummo" around IUMMA. Lo dividimos en “XEE” (18 XEE.) Un XEE = 60 días o rotaciones de UMMO. Divide it into "XEE" (18 XEE.) A XEE = 60 days or Ummo rotations. El XEE es para nosotros lo que para los Terrestres el AÑO. The XEE is to us what the Earth for the YEAR.

 

De modo que para fines prácticos pueden ustedes suponer que un AÑO TERRESTRE equivaldría, si prescindimos de su carácter de ASIMULTÁNEIDAD, a 4,72186 “Años de UMMO o “XEE” So for all practical purposes you can assume that an Earth year would, if we ignore their character ASIMULTÁNEIDAD to 4.72186 "Years of Ummo or" XEE "

UNIDAD FÍSICA DE LONGITUD PHYSICAL UNIT LENGTH ENMOO            su equivalencia en Metros terrestres es 1,874 m. ENMOO its equivalent in terrestrial Meters 1.874 m.

UNIDAD DE LONGITUD ASTRONOMICA ASTRONOMICAL UNIT LENGTH UALI su equivalencia respecto a unidades terrestres es de 12 Ouali equivalence on ground units is 12 elevado a la potencia 4,3 años luz. raised to the power 4.3 light years.

UNIDAD DE FRECUENCIA    (En fenómenos periódicos) FREQUENCY UNIT (In periodic phenomena) “xii” (Cuya traducción presenta diversas acepciones, pues representa esta voz no solo el DIA de UMMO sino también la rotación de una Rueda, o el ciclo por unidad de Tiempo. "Xii" (whose translation has several meanings, it represents the voice not only the day of Ummo but also the rotation of a wheel, or cycle per unit of time.

_______________________________________ _______________________________________

 

Dos años antes (AÑOS TERRESTRES) del 28 de Marzo de 1950, nuestra Central de XANMOOAIUVA de la región UIIOGAA IXIOGAA, captó una emisión radioeléctrica de muy bajo nivel de frecuencia 413,43877 Megaciclos por segundo procedente del Grupo Estelar Galáctico codificado por nosotros como Two years ago (Earth years) of 28 March 1950, our Central XANMOOAIUVA of UIIOGAA IXIOGAA region, captured a radio transmitting very low frequency 413.43877 MHz per second from the Galactic Stellar Group coded by us as Este es uno de los Centros automáticos de nuestro Planeta encargado de la Exploración de Señales procedentes de nuestra Galaxia. This is one of the automatic center of our planet responsible for the Exploration of signal from our Galaxy. Señales que pueden ser de Naturaleza Electromagnética, o Luminosa, así como trenes de ondas Gravitatorias (Desconocidas prácticamente por ustedes en cuanto a las técnicas de Generación y emisión, pero utilizadas ampliamente por otras Civilizaciones aparte de UMMO) Signals that can be electromagnetic in nature, or Light and Gravitational-wave trains (virtually unknown for you in terms of generation and emission techniques, but widely used by other civilizations besides Ummo)

 

La duración de las señales captadas fue ínfima, 2,21 UIW (6,83 minutos) y constaba de impulsos cortos e impulsos largos. The duration of the signals received was negligible, 2.21 UIW (6.83 minutes) and consisted of short pulses and long pulses. (Luego hemos sabido que se trataba del código Terrestre MORSE (puntos y rayas) pero nuestros técnicos lo interpretaron como código binario (Puntos = cero ; raya = uno). Este error provocó una incorrecta traducción del mensaje, pues realizadas varias posibles interpretaciones, la más coherente resultaba ser la expresión analítica de la ecuación que representa matemáticamente cuatro puntos ortogonales en un plano. Es decir: Un cuadrado. Tanto es así que el presunto planeta de donde procedían las señales fue bautizado con la voz “OYAGAA” (Cuya traducción es: ASTRO FRÍO de CUADRADO. (Later we learned that this was the Land code MORSE (dots and dashes) but our technicians interpreted it as binary code (Points = zero = one line). This error caused an incorrect translation of the message, as carried out several possible interpretations, the proved to be more consistent analytical expression of the mathematical equation representing four points in a plane orthogonal. In other words: A square. So much so that the suspected planet from where the signal was baptized with the word "OYAGAA" (translated as : ASTRO COLD of SQUARE.

Fue fácil ubicar (Utilizando nuestro sistema de referencias de Coordenadas Galácticas) El punto aproximado de donde había partido la emisión. It was easy to locate (using our referral of Galactic coordinates) the approximate point where the issue had split. La OOYIA (ESTRELLA ENANA) de donde procedía la señal era además perfectamente visible (El SOL; DE Su Sistema) Nos constaba además que al menos cuatro Planetas (OOYAA) giraban alrededor de ella, codificados por entonces por nosotros como OOYAA The OOYIA (dwarf) from whence the signal was also clearly visible (the sun on your system) We know also that at least four planets (Ooya) revolved around it, then coded by us as Ooya OOYAA Ooya OYAA OYAA y OOYAA and Ooya que corresponden el primero a NEPTUNO, el segundo a SATURNO, el tercero a JÚPITER, y el cuarto, por error comprensible en nuestros cálculos, al grupo formado por VENUS y MERCURIO, ya que la existencia de tales astros fríos solo era deducible en función de las alteraciones observadas en el OOYIA (SOL). that the first corresponding to NEPTUNE, the second to SATURN, JUPITER the third and the fourth, for understandable error in our calculations, the group formed by Venus and Mercury, since the existence of such cold stars were deductible only in terms of the observed changes in the OOYIA (SOL). Desde UMMO es imposible contemplar ópticamente un astro frío de esa magnitud a más de 6 años luz. Since it is impossible to contemplate Ummo optically cool a star of that magnitude over 6 light years.

Hasta entonces (28 de Marzo de 1950) no se había prestado atención al SOL de ustedes. Until then (March 28, 1950) had not paid attention to you SOL.

 

Obedecía a la razón de que jamás se había recibido de aquel punto la menor señal de ondas gravitatorias o electromagnéticas, por lo que nuestros especialistas presumían la inhabitabilidad de este grupo Planetario. Was due to the reason that he had never received any signs that point of gravitational or electromagnetic waves, so that our specialists presumed uninhabitable this group the Planetarium.

La noticia fue recibida con interés por nuestra comunidad, y con extrañeza por nuestros técnicos. The news was received with interest by our community, and with surprise by our technicians. El siguiente paso fue especular sobre los escasos datos no exentos de amplios márgenes de error, en torno a la probabilidad que cada uno de los cuatro OOYAA citados de este Sistema Planetario podría presentar como identificado con el recién bautizado Centro emisor OOYAGAA (PLANETA “CUADRADO”) (Por cierto que nuestros especialistas, especulando sobre la causa de que ustedes nos hubieran emitido el mensaje referente a esa figura geométrica, sospecharon que obedecía a la simple razón de emplear un código interplanetario a base de figuras geométricas sencillas) The next step was to speculate on the limited data are not free from significant margins of error, about the likelihood that each of the four cited Ooya of this planetary system could present as identified by the newly named Center OOYAGAA issuer (PLANET "SQUARE" ) (Incidentally, our specialists, speculating on the cause that you have given us the word about the geometric figure, suspected that was due to the simple reason of using a code based interplanetary simple geometric figures)

 

Por entonces nuestros Técnicos habían calculado las probables masas de estos cuatro Planetas Solares, así: By then our technicians had calculated the likely masses of these four solar planets, like this:

 

OOYAA Ooya (Identificado hoy como NEPTUNO)             52 · 10 24 oobo (Identified today as NEPTUNE) 52 × 10 24 oobo

 

OOYAA Ooya (Probablemente SATURNO)                       286 · 10 24 OOBO (Probably SATURN) 286 × 10 24 OOBO

 

OOYAA Ooya (Identificado hoy como JÚPITER)                940 ·10 24 OOBO (Identified today as Jupiter) 940 × 10 24 OOBO

 

OOYAA Ooya (No ha resultado existir tal Planeta, su deducción se hizo partiendo de las influencias gravitatorias de MERCURIO y VENUS: Masa estimada 2,6 · 10 24 OOBO (It has not been there this planet, your deduction is made based on the gravitational influences of Mercury and Venus: Mass estimated 2.6 × 10 24 OOBO

 

(Un OOBO -Unidad de Masa- equivale a 1,733 Kilogramos masa. (A-Unit OOBO mass-mass equivalent to 1.733 kilograms.

 

Parecían pues descartarse los tres primeras planetas cuya masa parecía excesiva para albergar seres biológicos humanos. They seemed as discarded first three planets whose mass seemed excessive to house human biological beings. Las temperaturas de éstos (Como luego hemos comprobado) no parecían tampoco las más aptas para el desarrollo biogenético de seres pluricelulares orgánicos. The temperatures of these (as we've tested) did not seem either the most suitable for the development of biogenetic organic multicellular beings.

 

Como usted ha podido constatar a lo largo de estos párrafos precedentes los errores de matiz, al enjuiciar el episodio de recepción de ese mensaje fueron bastante graves. As you have noted over these mistakes preceding paragraphs of nuance, in judging the event of receipt of that message was quite serious.

 

A nuestra llegada a la TIERRA hemos tenido consciencia de todos estos fallos comprensibles. Upon our arrival on Earth have been aware of all these failures understandable. En primer lugar hemos podido aclarar el verdadero origen de la señal.  No se trató como creímos nosotros un mensaje interplanetario enviado por la Civilización Terrestre, sino un fragmento de conversación codificada, remitido por un Navío de nacionalidad Noruega que entre los días 4 a 8 de Febrero de 1934 emitió en plan de pruebas cuando se dirigía a Terranova. First we have to clarify the true origin of the signal. It was not like we thought we sent a message interplanetary Terrestrial Civilization, but a coded conversation piece, sent by a ship of Norwegian nationals from 4 to 8 issued in February 1934 test plan on the way to Newfoundland. Unos científicos de aquella Nacionalidad expertos en electrónica, entonces denominada TSF, probaban unos equipos de alta frecuencia, tendentes a demostrar la viabilidad de las comunicaciones por reflexión ionosférica (Entonces desconocían ustedes muchas técnicas familiares hoy para los ingenieros terrestres actuales) Una parte de la señal llegó casualmente hasta nosotros. Scientists at those nationalities electronics experts, then called TSF, try some high frequency equipment, intended to demonstrate the feasibility of communications by ionospheric reflection (Then you did not know many techniques now familiar to modern land engineers) Part of the signal coincidentally came down to us.

 

La emisión tardó en llegar hasta UMMO unos 14 años, ya que las ondas electromagnéticas se propagan por una geodésica que considerada en el espacio de tres dimensiones, resulta una línea recta. The issue did not arrive until about 14 years Ummo because electromagnetic waves travel along a geodesic considered in the space of three dimensions, it is a straight line.

 

Inmediatamente nuestro UMMOELEWE (Llamamos así a nuestro Consejo o Gobierno Central integrado por tres personas) ordenó se iniciasen los estudios pertinentes para la exploración directa de este Sistema Planetario. Immediately our UMMOELEWE (named after our Council or Central Government consisting of three people) ordered the launch of studies directly relevant to the exploration of this planetary system.

 

El proceso que nuestros especialistas en WADOXA OEMM (Podría traducirse como Desplazamiento entre Astros) han de seguir para una de estas trascendentales exploraciones presenta una complejidad inimaginable para ustedes. The process that our specialists WADOXA OEMM (could be translated as a shift from Astros) followed for one of these momentous explorations presents a complexity unimaginable to you.

 

En primer lugar la Distancia medida en el espacio tridimensional, clásico es tan enorme que por principio se rechaza todo intento de resolver el viaje realizándolo sobre el eje “recto” que separa ambos Planetas. First measure the distance in three dimensions, classic is so huge that in principle it rejects any attempt to resolve the journey performed over the shaft "straight" separating the two planets.

 

Una presunta nave que aun alcanzados los ciento dieciocho mil Km por seg. A ship suspected that even reached the one hundred and eighteen thousand miles per sec. (Velocidad máxima aconsejable para estos desplazamientos) se dirigiera en esa trayectoria supuestamente recta que sigue la luz) hasta este Planeta tardaría más de treinta y cinco años en llegar. (Maximum recommended for these trips) are addressed in this supposedly straight path followed by light) to this planet would take more than thirty-five years away.

 

Pero aunque se resolviera el arduo problema de contar con una fuente energética lo suficientemente poderosa como para acelerar la nave hasta una velocidad cercana a la de la luz, en que el vehículo incrementaría su masa relativa hasta un valor fabuloso, catorce años de viaje suponen una cifra excesiva para un grupo de valientes exploradores. But while solving the difficult problem of having an energy source powerful enough to accelerate the spacecraft to a speed approaching that of light, in which the vehicle would increase its mass relative to a fabulous value, fourteen years of travel are a excessive figure for a group of brave explorers.

 

Es muy difícil explicarles a ustedes, el Sistema utilizado por nuestra Ciencia y Técnica para resolver el problema, pero intentaremos resumirlo en unos párrafos. It is very difficult to explain to you, the system used by our Science and Technology to solve the problem, but try to summarize in a few paragraphs.

En primer lugar nuestros hombres especializados en Cosmología, saben desde hace tiempo que el WAAM (TRADUZCAN por UNIVERSO) no es simplemente un continuo espacial de cuatro dimensiones (Las tres dimensiones clásicas más el TIEMPO). First our men specialized in Cosmology, have long known that the WAAM (translated as UNIVERSE) is not simply a continuous four-dimensional space (the three classical dimensions plus time). El WAAM real es un complejo pluridimensional. The real WAAM is a complex multidimensional. (Nosotros tan sólo conocemos diez dimensiones. (We know only ten dimensions.

 

Aunque ustedes imaginen que nuestros sentidos tan sólo tienen acceso a TRES de esas dimensiones (ESPACIO PSICOLÓGICO) y al Tiempo, ello obedece a una simple valoración aberrada del concepto psicológico de PERCEPCIÓN. While you imagine that our senses only have access to three of these dimensions (psychological space) and the time, this stems from a simple assessment of aberrant psychological concept of perception. El mundo exterior que conocemos es una ilusión elaborada por nuestro cerebro. The outer world we know is an illusion produced by our brain. Y así cuando una frecuencia electromagnética se nos aparece como un bello color, y en cambio decrementada en su valor (expresado en ciclos por segundo) es captada por nuestros órganos nerviosos produciéndonos una sensación totalmente distinta: “CALOR” Así también las distintas dimensiones de la Naturaleza aparecen camufladas con percepciones distintas (Así lo que llamamos masa es la percepción ilusoria de otro grupo de dimensiones. And so when electromagnetic frequency is revealed as a beautiful color, and instead decremented in value (expressed in cycles per second) is captured by our nervous bodies producing a totally different feeling, "HEAT" So the dimensions of the Nature appear camouflaged with different perceptions (So what we call mass is illusory perception of another group of dimensions.

 

Estudiando nuestros especialistas la verdadera naturaleza de los corpúsculos o entidades que ustedes denominan PROTONES, MESONES, NEUTRONES, ELECTRONES, etc. Our specialists studying the true nature of the corpuscles or entities that you called protons, mesons, neutrons, electrons, etc.. descubrieron que en realidad se trata de pequeñas deformaciones del espacio mal llamado tridimensional en el eje de otras dimensiones. found that in reality are small deformations of so-called three-dimensional space in the center of other dimensions. Imaginen una sábana extendida. Imagine a spread sheet. Este sería el símil del Espacio TRIDIMENSIONAL que nosotros llamaríamos vacío Si ahora hacemos un pequeño hoyo o deformación en la sábana, este hoyo podrá representar la masa de un protón, o tal vez la de un MUÓN dependiendo tanto del Eje en que se ha ejercido la deformación, como la magnitud o profundidad del hoyuelo. This would be the comparison of three-dimensional space we call empty If we now make a small hole or deformation of the sheet, this hole may represent the mass of a proton, or perhaps that of a muon depending both on the shaft that was exercised deformation as the extent or depth of the dimple.

 

Pues bien, si Usted se coloca mirando la sábana por una cara advertirá una concavidad (PROTÓN), pero si la mira por el revés, la interpretará como una convexidad o protuberancia (ANTIPROTÓN) Además si usted ubica sus ojos desde distintas perspectivas, puede parecerle esa deformación más o menos oblicua, es decir ejercida en distintos ejes o dimensiones, pareciéndoles tal vez un NEUTRÓN o cualquier otra de las llamadas por ustedes Partículas subatómicas. Well, if you are looking at the sheet placed on one side notice a concavity (PROTON), but if you look through the other side, the convexity or construed as a lump (antiproton) Also if you place your eye from different perspectives, it may appear that more or less oblique strain that is exerted on different axes or dimensions, thinking perhaps a neutron or any other of the subatomic particles called by you.

 

En una palabra. In a word. La interpretación de tal partícula dependerá del Sistema de referencia en que el observador se coloque. The interpretation of such a particle will depend on the reference system in which the observer is placed. Esa es la razón de que los Físicos de la Tierra se encuentran tan perplejos descubriendo cientos de corpúsculos atómicos cuya serie parece no tener fin. That is the reason the Earth physicists are so perplexed by discovering hundreds of atomic corpuscles whose seemingly endless series. En realidad están ustedes persiguiendo fantasmas. Actually you are chasing ghosts. Algo así como si intentasen cazar los múltiples reflejos proyectados en las paredes por un simple cristal poliédrico herido por la luz del sol. It is as if to chase the multiple reflections projected onto the walls by a simple polyhedral crystal hit by sunlight.

 

(Esto último no es una crítica a la investigación Terrestre en el Campo de la Física Cuántica y Nuclear, en cuanto a que ustedes sigan analizando las diferentes características de dichos corpúsculos, sino a que los consideran ustedes como entidades diferenciadas) (The latter is a critique of research in the field Land Quantum Physics and Nuclear, in that you continue to analyze the different characteristics of these corpuscles, but because you consider them as distinct entities)

 

Pues bien: La permutación de un corpúsculo en otro. Well: The permutation of a particle in another. Cosa que ustedes ya han observado según nuestras noticias, pero todavía no saben controlar. Which as you have already seen our news, but still do not know control. Es ni más ni menos UN CAMBIO DE EJE, es decir, UN CAMBIO DE DIMENSION . It is neither more nor less a change in axis, ie, A CHANGE OF DIMENSION. Cuando la MASA de un PROTÓN, por ejemplo, desaparece ante ustedes, para convertirse en energía, lo que ha sucedido en realidad es que su EJE ha sufrido un giro de 90 grados haciéndose AXIAL a una dimensión clásica del Espacio. When the mass of a proton, for example, disappears before you, for energy, what has actually happened is that the axis has undergone a 90-degree turn PCB becoming a classical dimension of Space. Pero esto es para USTED y su SISTEMA de REFERENCIA, puesto que para otro Observador situado desde la Perspectiva de una Cuarta, Quinta, o sexta Dimensión, lo que observaría es precisamente el Fenómeno contrario, que la Energía se concentra para formar una Partícula que él también llamaría PROTÓN. But this is for YOU and your reference system, since for an observer located from the Perspective of a Fourth, Fifth or sixth dimension, which is precisely the phenomenon observed however, that the energy is concentrated to form a particle that he also called Proton.

 

En realidad Ustedes están viviendo en sus Laboratorios de Física, la Tan soñada por los Físicos Terrestres como por los Novelistas de Ciencia Ficción, el Paso a la cuarta Dimensión. In reality you're living in their physics lab, the As envisioned by the terrestrial physics as the science fiction novelists, Step to the fourth dimension. (Como esa frase utilizada por ustedes felizmente que se refiere a “Hablar en Prosa sin saberlo”) En el momento que ustedes logren controlar como hemos hecho nosotros, la inversión homogénea de todas las subpartículas del Cuerpo Humano, o de un objeto cualquiera, ello ha de interpretarse como el Paso de un sistema referencial de Espacio Tridimensional a Otro también tridimensional pero distinto al primero . (As this phrase used by you happily referred to "speak prose without knowing it") When you able to control as we have, the homogeneous investment subpartículas all the Human Body, or any object, it be interpreted as the passage of a benchmark system to another three-dimensional space but also different from the first three-dimensional. En realidad es menos fantástico de lo que se imaginaban ustedes, y desde luego distinto a lo fantaseado por los escritores futuristas de su Planeta Tierra. In reality is less fantastic than you imagined, and certainly different from what the writers futuristic fantasy of Planet Earth.

Un tercer concepto necesitamos aclararles para que comprendan en cierto modo nuestros Viajes a través de la Galaxia. A third concept that need clarification to understand in some ways our journey through the galaxy. El Espacio que separa las distintas acumulaciones Galácticas del WAAM (COSMOS) no deben ustedes tampoco interpretarlo con el símil simplista de una Sábana extendida y plana. The space separating the different galacose WAAM (COSMOS) you ought not to interpret it using the analogy of a blanket spread simplistic and flat. Más bien parecería a esa misma sábana ondulada por el viento, Ondulaciones que como es lógico si somos fieles a esa imagen didáctica, se producen en una “cuarta, una quinta, etc. Rather look like the same sheet rolling by wind ripples of course if we are faithful to the teaching image, are produced in a "fourth, fifth, and so on. dimensiones. dimensions. (El origen de tales ondulaciones es EXTRACOSMOLÓGICA, Producida por un WAAM (COSMOS) gemelo, pero eso es lo de menos en esta explicación. Lo cierto es que se producen, y ello aunque les parezca extraño, facilita los viajes extra planetarios. Imaginen ustedes dos manchas de tinta situadas en la sábana a 10 cm. de distancia. Esa sería la trayectoria que habría de seguir una astronave o la luz que partiera de la primera mancha o Planeta hasta la segunda. Si ahora Pliega la sábana a lo largo de un eje que corta perpendicularmente en el punto medio de la distancia que separa ambas máculas, No cabe duda que existirá además de esa distancia (la que los matemáticos terrestres denominarían Geodésica ), (The origin of these undulations is EXTRACOSMOLÓGICA, Produced by WAAM (COSMOS) twin, but that is unimportant in this discussion. The truth is that it occurs, and although it seem strange, extra-planetary travel easier. Imagine two spots of ink on the sheet located at 10 cm. away. That would be the path that would follow a spacecraft or the light from the first spot until the second or Metro. If now Fold the sheet along a short axis perpendicular to the midpoint of the distance between the two stains, there is no doubt that in addition to that distance (the land that mathematicians refer to as Geodetic)

 

 

la otra mucho más corta que, saliéndose de la superficie de la sábana, atraviesa el espacio aéreo que separa a ambos puntos. the other much shorter than, go beyond the surface of the sheet, passes through the airspace separating the two points.

 

Más observen que tal distancia es axial a una dimensión que cae fuera del Espacio tridimensional representado por el tejido de la sábana. Further note that this axial distance is a dimension that is beyond the three-dimensional space represented by the fabric of the sheet. La única vía para conseguir situarnos en un marco tridimensional de referencia que no sea el de la propia tela de esa sábana que nos sirve de símil, será orientar nuestros propios corpúsculos subatómicos hacia un eje distinto . The only way to get ourselves in a frame of reference three-dimensional than that of the very fabric of the sheet that serves as a metaphor, will guide our own corpuscles subatomic to a separate axis. Expresado en el lenguaje físico de los Físicos de Tierra: permutar las partículas subatómicas con un control homogéneo riguroso. Expressed in physical language of physicists Earth: swap the subatomic particles with a homogeneous control rigorous.

 

No podemos por razones obvias aclararle ningún aspecto técnico de este proceso, que por otra parte no están ustedes muy lejos de alcanzar aunque deseamos fervientemente, lo apliquen más cuerdamente que la Energía Nuclear . For obvious reasons we can not clarify any technical aspect of this process, which otherwise are not very far from you but we fervently wish, apply it more wisely than the Nuclear Energy.

 

En estas condiciones. In these conditions. Un Viaje interplanetario no es algo que nosotros podemos hacer a capricho. Interplanetary travel is not something we can do on a whim. Depende, como ustedes pueden adivinar por las aclaraciones precedentes, de lo que nosotros denominamos CONDICIONES “USAAGIXOO” (Isodinámicas) del Espacio, Expresado en forma comprensible para ustedes, que los Pliegues del Espacio permitan el acercamiento de dos Astros de tal manera que sea factible el viaje. It depends, as you can guess from the previous explanations of what we call CONDITIONS "USAAGIXOO (ISODYNAMIC) space, expressed in a comprehensible way for you that the folds of space allows the two Astros approach so that it is feasible the trip.

 

Mas estas ondulaciones o pliegues del Espacio son aperiódicos, no siguen una ley determinada. But these undulations or folds are aperiodic Space, do not follow a particular law. Pueden pronosticarse a corto plazo, pero dentro de amplios márgenes de error. They predicted the short term, but within wide margins of error. Por ejemplo en este momento (Enero 1967) sabemos que se acerca uno de estos intervalos favorables: (El margen de error se extendía desde Diciembre hasta Mayo de ambos años 1966-67) For example at this time (January 1967) we know that one of these intervals on favorable: (The error margin was extended from December until May of both years 1966-67)

 

Las predicciones y su técnica se hacen mucho más difíciles que para ustedes las de tipo meteorológico, o las de las manchas y tempestades solares, puesto que tales perturbaciones no obedecen a ninguna ley conocida, y desgraciadamente su fuente (UWAM) (Significa el Anticosmos), no nos es accesible en absoluto. Predictions and technique become much more difficult for you the weather type, or the spots and solar storms, as these disturbances do not obey any known law, and unfortunately its source (UWAM) (means the anticosmism) we are not accessible at all.

 

No obstante, pronto fue factible el viaje. However, it soon became feasible trip. Transcurridos 193 XII (Un xii es una rotación o “DÍA” de UMMO) se presentaron las condiciones favorables para la primera exploración. After 193 XII (A xii is a rotation or "day" Ummo) presented favorable conditions for the first examination. Veinticuatro hombres partieron para este Sistema Planetario en el interior de dos OAUOLEEA UEUA OEMM (Como así denominamos a los vehículos de forma lenticular que se desplazan fuera de nuestra atmósfera) Twenty-four men left for this planetary system within two OAUOLEEA UEUA OEMM (as well call it a lens-shaped vehicles moving out of our atmosphere)

 

Como seguiremos relatándoles en el próximo informe, Este viaje fue meramente exploratorio, y el primer objetivo cubierto resultó ser el denominado por ustedes NEPTUNO, descubrimos a continuación el Planeta MARTE y LA TIERRA, Nuestros hermanos no aterrizaron todavía en este planeta. As remained relatively in the next report, this trip was purely exploratory, and the first target turned out to be covered by you called NEPTUNE, then find the planet Mars and the Earth, our brothers still did not land on this planet.

 

Las consecutivas notas que les enviemos, relatarán las vicisitudes atravesadas por el segundo grupo que tomó Tierra en las proximidades de la Villa de DIGNE (Francia) el día 28 de Marzo de 1950. The consecutive letters that we send them, to recount the vicissitudes crossed by the second group that landed near the town of Digne (France) on March 28, 1950. Enfrentándose a una Civilización de la cual ignorábamos desde el lenguaje hasta las técnicas más fundamentales. Facing a civilization of which we ignored from language to the most basic techniques. El proceso de aprendizaje, los angustiosos métodos de defensa improvisados los primeros días, para no caer en manos de las autoridades galas, los motivos que nos llevaron a infringir las leyes de ustedes, recurriendo al robo para proveernos del papel moneda (Dinero que fue restituido finalmente) merece sin duda ser expresados para fundamentar un primer intento de elaboración Histórica de las relaciones primigenias entre ambos Planetas. The learning process, methods of defending the troubled early days improvised, not to fall into the hands of the authorities galas, the reasons that led us to break the laws of you, resorting to robbery to provide us with paper money (money that was returned finally) should certainly be expressed to support a first attempt at historical development of relations between the two planets primordial.

 

logotipo u-c
Fotos SJV
Cartas
AnteriorArribaSiguiente
< >